Traduction de "установленном законодательством" à anglaise
Установленном законодательством
Exemples de traduction
- по беременности и родам освобождаются от работы на период, установленный законодательством;
In pregnancy and childbirth, to be exempted from work for periods established by law;
132. Уполномоченный в установленном законодательством порядке имеет право:
132. In accordance with the procedure established by law, the Commissioner has the right:
Только в установленных законодательством случаях данное право граждан подлежит ограничению.
Only in cases established by law may that right be subject to restrictions.
Обязательные отчисления в указанный фонд производятся работодателями в размерах, установленных законодательством.
Employers make compulsory contributions to the fund in the amounts established by law.
f) предоставлять статистические и другие данные в соответствии с установленным законодательством порядком;
(f) Supply statistical and other data in accordance with procedures established by law;
Лица, сокрывшие факт причинения насилия, несут установленную законодательством ответственность.
85. Persons who conceal cases of violence incur the penalties established by law.
29. Права ребёнка не могут быть ограничены, за исключением случаев, установленных законодательством Туркменистана.
29. The rights of the child cannot be restricted, except in cases established by law.
С недееспособным лицом, считающимся им в установленном законодательством порядке, не может быть заключен трудовой договор>>.
Persons deemed to be incompetent under the procedure established by law may not be parties to employment contracts.
264. Выход из гражданства Туркменистана осуществляется по ходатайству лица в порядке, установленном законодательством.
264. Renunciation is effected at the request of the person concerned according to the procedure established by law.
Работодатель несёт ответственность за нарушение требований по охране труда в порядке, установленном законодательством Туркменистана.
The employer is liable for industrial safety violations under the procedure established by law.
established by the legislation
e) по иным основаниям, установленным законодательством Кыргызской Республики.
(e) On other grounds established by the legislation of the Kyrgyz Republic.
d) если имеются иные, установленные законодательством основания, препятствующие выезду.
(d) If there are other obstacles to his departure, on grounds established in the legislation of the Kyrgyz Republic.
Им предоставляются дополнительные гарантии и компенсации применительно к установленным законодательством Российской Федерации.
They shall be provided with additional guarantees and allowances as established by the legislation of the Russian Federation.
Этот принцип имеет целью обеспечение прав на равное обращение, установленных законодательством о равноправии.
This principle aims to ensure the rights to equal treatment established by equality legislation.
Осужденные женщины освобождаются от работы по беременности и родам на сроки, установленные законодательством о труде.
Female convicts are released from work during pregnancy and childbirth for periods established by labour legislation.
152. На личный счет детей, не имеющих родителей, перечисляется пенсия в порядке, установленном законодательством Армении.
154. Children without parents are awarded a pension under the procedure established by Armenian legislation.
Родители, которые нарушают права и ущемляют интересы своих детей, несут ответственность в установленном законодательством порядке.
The parents violating rights and interests of their children shall be liable in the manner established by the legislation.
С этой целью в порядке, установленном законодательством Беларуси, могут использоваться земли, прилегающие к магистральному трубопроводу.
With that end in view it the ground areas adjoining to the main pipeline in an order established by the legislation of Belarus can be used
351. Иностранные граждане могут передвигаться на территории Республики и избирать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Кыргызской Республики.
351. Foreign citizens may move about the territory of the Republic and choose where to live in accordance with the procedure established in the legislation of the Kyrgyz Republic.
Указанные в Списках товары в случае их перемещения через таможенную границу Украины подлежат обязательному таможенному оформлению в порядке, установленном законодательством Украины.
Goods included in the lists that are transported across the customs borders of Ukraine are subject to mandatory customs clearance according to the procedure established under the legislation of Ukraine.
– в устойчивом вегетативном состоянии при отсутствии реальных перспектив возвращения основных мыслительных функций, то в соответствии с процедурой, установленной законодательством Ларгитаса, я настоящим делаю распоряжение о том, чтобы меры по поддержанию моей жизни:
- in a stable vegetative state in the absence of real prospects for the return of basic mental functions, then in accordance with the procedure established by the legislation of Largitas, I hereby make an order that measures to maintain my life:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test