Traduction de "усмотрение судьи" à anglaise
Усмотрение судьи
  • judge discretion
  • judge's discretion
Exemples de traduction
judge discretion
Проведение судебного процесса по обвинению в изнасиловании в закрытом или открытом судебном заседании остается на усмотрении судьи.
Whether or not a trial for the crime of rape will be conducted in Camera remains up to the Judge's discretion.
В настоящее время принимаются также меры по восстановлению возможности условного освобождения по усмотрению судьи.
Measures were also under way to restore the possibility of conditional release at the judge's discretion.
Обвиняемому или его адвокату могут быть направлены повестки, по усмотрению суда или судьи, для участия в этом слушании после получения от них соответствующих ходатайств.
The accused or his lawyer can be subpoenaed at the court's or judge's discretion for this hearing following their respective petitions.
Кроме того, сохраняется озабоченность по поводу того, что наказание в виде побития камнями попрежнему может назначаться по усмотрению судьи в соответствии с шариатом или фетвами.
Furthermore, concern remains that the punishment of stoning may still be issued at a judge's discretion, in accordance with sharia law or fatwas.
По-видимому, реализация конституционного права на судебную защиту и справедливое судебное разбирательство не должна в столь значительной степени зависеть от усмотрения судьи и его оценки.
Evidently, the exercise of the constitutional right to judicial protection and a fair trial should not depend to such a degree on judges' discretion and assessment.
К юридическим лицам могут применяться такие меры наказания, как денежные штрафы и конфискация имущества, а также уголовные санкции, которые могут назначаться по усмотрению суда.
Sanctions against legal persons include fines, confiscation and criminal measures, which are imposed at the judge's discretion.
Нововведение принятого закона состоит в том, что, если заключенный обращается с просьбой разрешить ему краткосрочный выход за пределы мест лишения свободы, то судья обязан удовлетворить эту просьбу, т.е. такое решение впредь не оставляется на усмотрение судьи.
The new element introduced by the law was that if the prisoner so requested, the judge must authorize his release from prison; the decision was no longer left to the judge's discretion.
4.3 Государство-участник отмечает также, что в праве на освобождение из-под стражи под залог может быть отказано в тех случаях, когда соответствующее преступление карается "пожизненным заключением" и когда имеются веские доказательства, изобличающие обвиняемого, при том что оценка достаточности таких доказательств оставляется на усмотрение судьи.
4.3 The State party also points out that the right to bail can be denied whenever the charges are related to an offence punishable by "perpetual reclusion" and when the evidence is strong, an assessment that is left to the judge's discretion.
19. И наконец, Специальный докладчик приветствует тот факт, что во вновь ратифицированной редакции Исламского уголовного кодекса из перечня наказаний убрали побиение камнями, однако высказывает обеспокоенность в связи с тем, что, по усмотрению судьи, суровые наказания по-прежнему могут назначаться согласно закону шариата, или фетвы.
19. Lastly, the Special Rapporteur welcomes the omission of stoning as a punishment in the newly ratified Islamic Penal Code, but expresses his concern that severe punishments may still be issued at a judge's discretion in accordance with sharia law or fatwas.
Хотя это не работает в большинстве случаев с иммиграционным судом, решения часто оставляют на усмотрение судьи...
And while this wouldn't be helpful in most cases, with immigration court, the decisions are often left to the judge's discretion...
judge's discretion
Проведение судебного процесса по обвинению в изнасиловании в закрытом или открытом судебном заседании остается на усмотрении судьи.
Whether or not a trial for the crime of rape will be conducted in Camera remains up to the Judge's discretion.
В настоящее время принимаются также меры по восстановлению возможности условного освобождения по усмотрению судьи.
Measures were also under way to restore the possibility of conditional release at the judge's discretion.
Кроме того, сохраняется озабоченность по поводу того, что наказание в виде побития камнями попрежнему может назначаться по усмотрению судьи в соответствии с шариатом или фетвами.
Furthermore, concern remains that the punishment of stoning may still be issued at a judge's discretion, in accordance with sharia law or fatwas.
По-видимому, реализация конституционного права на судебную защиту и справедливое судебное разбирательство не должна в столь значительной степени зависеть от усмотрения судьи и его оценки.
Evidently, the exercise of the constitutional right to judicial protection and a fair trial should not depend to such a degree on judges' discretion and assessment.
Нововведение принятого закона состоит в том, что, если заключенный обращается с просьбой разрешить ему краткосрочный выход за пределы мест лишения свободы, то судья обязан удовлетворить эту просьбу, т.е. такое решение впредь не оставляется на усмотрение судьи.
The new element introduced by the law was that if the prisoner so requested, the judge must authorize his release from prison; the decision was no longer left to the judge's discretion.
4.3 Государство-участник отмечает также, что в праве на освобождение из-под стражи под залог может быть отказано в тех случаях, когда соответствующее преступление карается "пожизненным заключением" и когда имеются веские доказательства, изобличающие обвиняемого, при том что оценка достаточности таких доказательств оставляется на усмотрение судьи.
4.3 The State party also points out that the right to bail can be denied whenever the charges are related to an offence punishable by "perpetual reclusion" and when the evidence is strong, an assessment that is left to the judge's discretion.
19. И наконец, Специальный докладчик приветствует тот факт, что во вновь ратифицированной редакции Исламского уголовного кодекса из перечня наказаний убрали побиение камнями, однако высказывает обеспокоенность в связи с тем, что, по усмотрению судьи, суровые наказания по-прежнему могут назначаться согласно закону шариата, или фетвы.
19. Lastly, the Special Rapporteur welcomes the omission of stoning as a punishment in the newly ratified Islamic Penal Code, but expresses his concern that severe punishments may still be issued at a judge's discretion in accordance with sharia law or fatwas.
Хотя это не работает в большинстве случаев с иммиграционным судом, решения часто оставляют на усмотрение судьи...
And while this wouldn't be helpful in most cases, with immigration court, the decisions are often left to the judge's discretion...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test