Traduction de "управления и" à anglaise
Управления и
Exemples de traduction
Казначейство: управление наличными средствами, управление потоками наличных средств, банковское управление и управление инвестициями
Treasury: cash management, cash-flow management, bank management and investment management
а) Совершенствование управления знаниями, управления ресурсами и управления инфраструктурой
(a) Improved knowledge management, resource management and infrastructure management
Я предложу изменения в управлении, и ты поддержишь их.
I'll propose a change in management, and you second it.
В твоем отеле внесли изменения в управлении и среди рабочих?
Your hotel had a change in management and workers.
Но прогресс зависит от экономического управления и максимально эффективного использования нашего гигантского экономического потенциала.
But progress depends on economic management and better use of our huge economic potential.
Офицеры такого ранга занимаются контролем, управлением и отдают приказы, разве не так?
Surely, when you get to her level, you supervise, manage and direct the officers, not do their job?
Уверен, что мистер Карелес рассказал вам, что я специалист по кризисному управлению и связям с общественностью.
Now, I'm sure Mr. Careles has told you that my expertise is in crisis management and public relations.
Этим летом Порт-Аторити поделились правом распоряжаться арендой, управлением и работой Башни Свободы компании "Дерст Организэйшн".
This past summer, the Port Authority awarded the Durst Organization the right to take over leasing, management, and operation of the Freedom Tower.
Нам не хватает квалифицированного управления и наши налоги на зарплату так высоки... особенно в европейском сегменте, что скоро наши объемы выпуска станут недостаточными.
We lack qualified management and our payroll taxes are so high, especially in the European context, that we soon won't have enough volume.
Основной целью, по словам Суркова, является не победа в войне, а использование конфликта для создания постоянного состояния дестабилизированного восприятия - с целями управления и контроля.
The underlying aim, Surkov said, was not to win the war, but to use the conflict to create a constant state of destabilised perception - in order to manage and control.
Очень тяжелый налог может слишком неблагоприятно отразиться на этих заботах и хорошем управлении.
A very heavy tax might discourage too, much this attention and good management.
Поэтому небрежность и расточительность должны всегда в большей или меньшей степени проявляться в управлении делами такой компании.
Negligence and profusion, therefore, must always prevail, more or less, in the management of the affairs of such a company.
Поэтому естественно было ждать, что нерасчетливость, небрежность и расточительность господствуют во всем управлении делами компании.
It was naturally to be expected, therefore, that folly, negligence, and profusion should prevail in the whole management of their affairs.
Эта последняя во многих случаях обусловлена, по крайней мере отчасти, заботами и хорошим управлением землевладельца.
The ordinary rent of land is, in many cases, owing partly at least to the attention and good management of the landlord.
Эти различные поступления значительно превышают то, что необходимо для выплаты жалованья служащим и покрытия издержек по управлению.
These different emoluments amount to a good deal more than what is necessary for paying the salaries of officers, and defraying the expense of management.
Когда судоходный канал сооружен, управление им совсем просто и легко и подчиняется точным правилам и методам.
When a navigable cut or canal has been once made, the management of it becomes quite simple and easy, and it is reducible to strict rule and method.
Люди желают участвовать в управлении государственными делами главным образом ради значения, которое это дает им.
Men desire to have some share in the management of public affairs chiefly on account of the importance which it gives them.
Если бы эти сборы были поставлены под управление лиц, не заинтересованных в них, они могли бы быть менее внимательны к производимым работам.
If those tolls were put under the management of commissioners, who had themselves no interest in them, they might be less attentive to the maintenance of the works which produced them.
Поэтому такие предприятия могут вестись, а часто на самом деле ведутся очень успешно под управлением акционерных компаний без исключительных привилегий.
Such undertakings, therefore, may be, and accordingly frequently are, very successfully managed by joint stock companies without any exclusive privilege.
Эффективное управление.
Effective management.
Они не нуждаются в управлении.
They don't need managing.
Бывшее управление по делам рабов, а ныне управление по раскрепощению должно следить за этим.
This Freedmen's Management, nee Servile Management, will have to take care of that.
Управление хозяйственного обеспечения.
Facilities Management Office.
Навыки управления деньгами.
Money management skills
Управление, построенное на престиже.
Managing on pure prestige.
– А теперь поговорим об управлении поместьем.
Now, the management of the estate.
Упражнение в управлении катастрофой.
An exercise in disaster management.
– Управление стрессом здесь получше. – Что?
“Better stress management.” “What?”
— Секс и управление усадебным хозяйством.
Sex and farm management.
В подпункте (е) слова "управлению...и" следует заменить словами "управлению...или".
In subparagraph (e), “administration and” should become “administration or”.
36. Управлением земельными ресурсами занимаются органы управления нескольких уровней.
36. Several levels of administration are engaged in land administration.
...Я бы сказал вам, что утаивание вашего клиента от полиции, является препятствием правительственному управлению, и я, скорее всего, арестовал бы вас лично.
...I'd tell you that withholding your client from the NYPD would be obstructing governmental administration, and I'd probably just arrest your ass myself.
Под таким управлением подобные работы, разумеется, почти всегда находятся в пренебрежении.
Under such an administration, therefore, such works are almost always entirely neglected.
Если действительно все участвуют в управлении государством, тут уже капитализму не удержаться.
If really all take part in the administration of the state, capitalism cannot retain its hold.
Мы не «мечтатели» о том, как бы сразу обойтись без всякого управления, без всякого подчинения;
We are not utopians, we do not "dream" of dispensing at once with all administration, with all subordination.
И развитие капитализма, в свою очередь, создает предпосылка для того, чтобы действительно «все» могла участвовать в управлении государством.
The development of capitalism, in turn, creates the preconditions that enable really "all" to take part in the administration of the state.
Во Франции под управлением интендантов применение ее не всегда было справедливое, а принуждение к ней — часто самое жестокое и стеснительное.
In France, under the administration of the intendants, the application is not always more judicious, and the exaction is frequently the most cruel and oppressive.
Злоупотребления, которые по временам вкрадываются в управление местными или провинциальными доходами, как бы огромны они иногда ни были, тем не менее почти всегда оказываются ничтожными в сравнении с теми, которые обыкновенно имеют место в управлении и тратах доходов большого государства.
The abuses which sometimes creep into the local and provincial administration of a local and provincial revenue, how enormous soever they may appear, are in reality, however, almost always very trifling in comparison of those which commonly take place in the administration and expenditure of the revenue of a great empire.
в 1725 г. он был снова повышен до одной двадцатой, или до пяти на сто, а в 1766 г., во время управления г.
In 1725 it was again raised to the twentieth penny, or to five per cent. In 1766, during the administration of Mr.
– В Управлении по выдаче лицензий.
“To the Budapest Administration of Licences.”
Несколько чиновников из управления его отца.
Certain officials of his father’s administration.
Европа останется под совместным управлением.
Europe will stay under joint administration.
В сельскохозяйственном управлении нет черного «ядерного чемоданчика».
There are no nuclear weapons at the disposal of the Agricultural Administration.
А нам нужен специалист в области управления обществом.
We need an expert in social administration.
Управление империей являлось задачей не из легких.
      The administration of the Oligarchic empire was by no means an easy task.
На шестом этаже располагалась администрация полицейского управления.
The sixth floor was where the department administration was located.
— Будете заниматься расследованием дел местного управления?
Are you in charge of some investigation into the administration of the colony?
По данным Управления социального страхования, он был жив.
He was still alive, according to the Social Security Administration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test