Traduction de "упоры быть" à anglaise
Упоры быть
Exemples de traduction
Упор на партнерства
Emphasis on partnerships
Упор на эффективность управления
Emphasis on management efficiency
С УПОРОМ НА РАЗВИВАЮЩИЕСЯ СТРАНЫ
WITH PARTICULAR EMPHASIS ON DEVELOPING COUNTRIES
В этом контексте упор будет сделан на:
Within that context, emphasis will be placed on:
ИХ ОГРАНИЧЕНИЯ И РАЗОРУЖЕНИЯ - С ОСОБЫМ УПОРОМ НА УПРОЧЕНИЕ
AND DISARMAMENT, WITH PARTICULAR EMPHASIS ON
Упор следует делать на укрепление потенциала.
Their emphasis must be on capacity-building.
Основной упор в рамках этой программы сделан на:
The programme puts a strong emphasis on:
Взрослым, делая упор на рабочую среду;
Adults, with emphasis on work environments
— О том, что Гарри не должен знать больше, чем ему необходимо знать, — ответила миссис Уизли, сделав особенный упор на последние два слова.
“The bit about not telling Harry more than he needs to know,” said Mrs. Weasley, placing a heavy emphasis on the last three words.
С упора ломка — кошмарики!
With an emphasis of breaking - nightmares!
– Рога, или «чека» – упор.
- Horns, or "check" - emphasis.
Его группа сделала упор на другом.
The emphasis of his team was different.
Упор на способности к обучению и научной деятельности;
EMPHASIS ON SCHOLASTIC AND SCIENTIFIC ABILITY;
Совершенно ясно, что упор там делался на предварительные церемонии.
The emphasis was placed on the preliminaries, apparently.
Многие думают, что я фрейдист, потому что делаю упор на секс.
Everyone thinks I'm a Freudian because of this emphasis on sex.
Так что извините нас, твег Монтагна… — сказал он, делая упор на ее звание.
So if you’ll excuse us, Tweg Montagna …” putting emphasis on the rank.
Во многих делался упор на страх, тревогу, опасность, неуверенность, панику.
There was a heightened emphasis on fear, worry, danger, uncertainty, panic.
— Я знаю, на что ты «в состоянии», — с упором сказал Эстерхази. — Не первый день тебя знаю.
‘I know what you can afford,’ Esterhazy said with emphasis.
Коммунисты делают упор на централизм и оперативность, анархисты – на свободу и равенство.
The Communist's emphasis is always on centralism and efficiency, the Anarchist's on liberty and equality.
stops to be
- отсутствует, не функционирует дверной упор
- door end-stop missing, inoperable
В ряде стран упор делается на прекращении принудительных выселений и поисках политических альтернатив в отношении переселений.
In some, the focus is on stopping forced evictions and seeking policy alternatives to resettlement.
На последнем этапе (СТОП VI) делается упор на повышении осведомленности в отношении принципов равенства, разнообразия и недискриминации и соответствующего законодательства.
The latest stage, STOP VI, focuses on awareness-raising about the principles of equality, diversity and nondiscrimination and the related legislation.
С другой стороны на защитный корпус устанавливают упор, аналогичный описанному выше, для того чтобы приложить предусмотренную испытательную нагрузку (рис. 2).
At the other end, a stop identical to the one described above is placed on the housing so that the specified test load can be applied to it (Figure 2).
Представьте информацию о том, какие эффективные меры были приняты, с тем чтобы прекратить такое дискриминационное применение законов и сделать упор на наказании торговцев женщинами.
Please provide information on what effective measures have been taken to stop discriminatory application of laws and to focus on penalizing traffickers.
В частности, регулировочными элементами не считаются калибровочные устройства расхода топлива и воздуха, если их регулировка требует снятия крепежных упоров, что, как правило, невозможно без вмешательства профессионального механика.
In particular, devices for calibrating fuel and air flows are not considered as adjustment components if their setting requires the removal of the set-stops, an operation which cannot normally be performed except by a professional mechanic.
Время терпит, время терпит-с, — бормотал Порфирий Петрович, похаживая взад и вперед около стола, но как-то без всякой цели, как бы кидаясь то к окну, то к бюро, то опять к столу, то избегая подозрительного взгляда Раскольникова, то вдруг сам останавливаясь на месте и глядя на него прямо в упор.
Porfiry Petrovich muttered, moving back and forth by the desk, but somehow aimlessly, as if darting now to the window, now to the bureau, then back to the desk, first avoiding Raskolnikov's suspicious eyes, then suddenly stopping dead and staring point-blank at him.
Но, быть может, — сказал он, останавливаясь и поглядев на нее в упор, — мои прегрешения были бы прощены, не задень вашу гордость мое признание в сомнениях и внутренней борьбе, которые мешали мне уступить моим чувствам? Не мог ли я избежать столь тяжких обвинений, если бы предусмотрительно от вас это скрыл? Если бы я вам польстил, заверив в своей всепоглощающей страсти, которую бы не омрачали противоречия, доводы рассудка или светские условности?
But perhaps,” added he, stopping in his walk, and turning towards her, “these offenses might have been overlooked, had not your pride been hurt by my honest confession of the scruples that had long prevented my forming any serious design. These bitter accusations might have been suppressed, had I, with greater policy, concealed my struggles, and flattered you into the belief of my being impelled by unqualified, unalloyed inclination;
Я остановилась и в упор посмотрела на него.
I stopped and looked at him closely.
Она остановилась и взглянула на меня в упор.
She stopped, and looked me full in the face.
Наконец он остановился и посмотрел на меня в упор.
Finally, he stopped moving and looked at me.
Я замедлил шаг и посмотрел на него в упор.
I stopped and looked at him.
— Хурон… Она умолкла, когда он посмотрел на нее в упор.
“Huron - “ She stopped when he looked straight at her.
Совсем как… – Он запнулся. Кейт смотрела на него в упор.
Just like … ' He stopped himself. Kate glared back.
Она остановилась, повернулась ко мне и посмотрела на меня в упор.
She stopped on the sidewalk and faced me full-on.
Я остановился и в упор посмотрел на него через плечо:
I stopped and gave him a steady look over my shoulder.
Возьмись за шлем и поворачивай его, пока не дойдет до упора.
Take the head and turn it till it stops.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test