Traduction de "уплата налога" à anglaise
Уплата налога
Exemples de traduction
Налоговые ставки и условия уплаты налогов определяются в контракте, заключаемом государством и концессионером.
The tax rates and conditions of tax payments are regulated by a contract between the State and concessioner.
Микропредприятия часто жалуются, что они не видят никакой соответствующей выгоды от уплаты налогов.
Micro-enterprises often complain that they do not see any corresponding benefits from their tax payments.
В связи с признанием социальной важности и роли кооперативов они освобождены от уплаты налогов и других различных сборов.
Owing to the recognition of the social importance and role of cooperatives, their activities are exempted from tax payments and various other fees.
Большинство стран отменили кадастровые сертификаты, и более 100 стран не требуют документального подтверждения уплаты налогов от различных государственных органов.
Most countries have eliminated cadastral certificates, and over a hundred don't require a proof of tax payment from various levels of government.
Например, на Филиппинах было начато осуществление кампании по улучшению транспарентности относительно налоговых поступлений и по информированию населения о необходимости надлежащей уплаты налогов.
For example, the Philippines has started a campaign to increase transparency on tax payments and to encourage people to be conscientious about paying the right taxes.
Приложить усилия для возмещения ненадлежащим образом уплаченных налогов и предпринять дальнейшие попытки урегулировать с национальным правительством вопрос об уплате налогов на закупки;
Make efforts to recover the taxes improperly paid and make further attempts to resolve the issue of the tax payment on purchases with the national Government;
Кроме того, упрощение процесса уплаты налогов помогает налогоплательщикам лучше выполнять свои налоговые обязательства и уменьшает необходимость проведения дорогостоящих контрольных проверок.
Additionally, making the tax payment process easier helps tax payers better comply with their fiscal obligations, and reduces the need for costly controls.
- контроль за финансовой деятельностью общественных объединений, в том числе за источниками их доходов, размерами полученных ими средств и уплатой налогов осуществляют государственные налоговые органы.
- The State tax authorities monitor the financial activities of community associations, including their sources of income, the amount of funds received and their tax payments.
18. Сообщество НПО попрежнему сталкивается с определенными проблемами, создаваемыми различными государственными органами; особенно это касается требований в отношении уплаты налогов.
18. The NGO community continues to face certain obstacles from various government authorities, especially in the form of demands for tax payments.
Пятнадцатого июня мы уплатили налоги.
There was the June fifteenth income tax payment.
payment of a tax
107. Посольства и консульства Эритреи больше не принимают квитанции об уплате налога.
107. Eritrean embassies and consulates no longer offer receipts for payment of the tax.
И <<если они их и получали, они могли не иметь возможности уплатить налоги из-за начатой банком процедуры отчуждения их активов и множества других экономических неурядиц, обрушившихся на высылаемых лиц.
Moreover, "if they did, the payment of the taxes could be impossible because of bank foreclosure proceedings against assets and the array of other economic misfortunes befalling expellees.
Он уведомил Комитет о том, что значительное число представительств получили от администрации города уведомления с требованием уплатить налог на имущество, и спросил, смогла ли страна пребывания достичь каких-либо успехов в решении этой проблемы.
He informed the Committee that a significant number of missions had received a notice from the City requesting the payment of property tax and inquired whether any progress had been made by the host country on the matter.
124. Как следует из судебной практики, юридические лица не могут ссылаться на свободу совести и вероисповеданий с целью уклониться от уплаты налога, мотивируя это тем, что они не придерживаются ни определенных убеждений, ни вероисповедания ATF 102 Ia 481.
124. According to case law, bodies corporate may not avail themselves of freedom of conscience and belief to evade payment of a tax, on the grounds that they have neither conscience nor belief, ATF 102 Ia 481.
Цена товаров возрастает, и в конечном итоге уплата налога ложится на потребителя.
The price of the goods rises, and the final payment of the tax falls upon the consumer.
в этом случае конечная уплата налога ложилась бы целиком на потребителей этих товаров.
in which case the final payment of the tax would fall altogether upon the consumers of those goods.
Он не может увеличить заработную плату, не перелагая конечную уплату налога на высшие классы;
It could not raise the wages of labour without throwing the final payment of the tax upon the superior ranks of people.
а так как это может быть сделано только путем сокращения ренты, то конечная уплата налога ложилась бы на землевладельца.
and as this could be done only by a reduction of rent, the final payment of the tax would fall upon the landlord.
Поскольку плантаторы в большинстве своем совмещают в своем лице и фермеров и землевладельцев, конечная уплата налога ложится на них в качестве землевладельцев без всякого возмещения.
As the planters are, the greater part of them, both farmers and landlords, the final payment of the tax falls upon them in their quality of landlords without any retribution.
Уплата налога на их необходимые расходы в конечном счете упала бы целиком на высшие классы народа, на меньшую часть годового продукта, а не на большую.
The final payment of any tax upon their necessary expense would fall altogether upon the superior ranks of people; upon the smaller portion of the annual produce, and not upon the greater.
Его предприниматель, если он владелец мануфактуры, наложит на цену своих товаров эту надбавку к заработной плате вместе с соответствующей прибылью, так что коне чная уплата налога вместе с этой надбавкой ляжет на потребителя.
His employer, if he is a manufacturer, will charge upon the price of his goods this rise of wages, together with a profit; so that the final payment of the tax, together with this overcharge, will fall upon the consumer.
С устранением конкуренции первых последние пользовались бы монополией торговли и, подобно всем монополистам, скоро столковались бы относительно повышения своих прибылей намного больше того, что необходимо для уплаты налога.
The competition of the former being taken away, the latter would have enjoyed a monopoly of the trade, and like all other monopolists would soon have combined to raise their profits much beyond what was necessary for the payment of the tax.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test