Traduction de "улица нью йорк" à anglaise
Улица нью йорк
Exemples de traduction
Я хожу по улицам Нью-Йорка и больше не слышу музыку.
I walk through New York streets and I don't hear the music anymore.
Скажем, на съёмках сцены на улице Нью-Йорка не собирается толпы.
You're shooting a scene from a movie on a New York street and a crowd doesn't form.
Знаешь, в те времена просто пройтись вместе по магазинам... или просто погулять по улицам Нью-Йорка.
You know, in those days it was just a kick shopping together... or, you know, just walking the New York streets, you know.
Я сканировал хижину в поисках Скайлар, и там есть GPS, что нелепо, потому что улицы Нью Йорка находятся на множественной сетке, и им даже не нужен GPS, Билл.
Oh, I--I was scanning for Skylar in the cab, Bill, and--and the cab had GPS, which is crazy, 'cause New York streets are on a numbered grid, so they--they don't even need the GPS, Bill.
Об Эдит Келер, которая шагнула с тротуара на улицу Нью-Йорка.
About Edith Keeler, stepping off the curb into a New York street.
Санта-Клаусы, звонящие в колокольчики на улицах Нью-Йорка, роскошные витрины магазинов – все это не для него.
The Santa Clauses ringing their clinking bells on the New York streets, the decorations in the store windows - none had meaning for him.
Он представил себе просторный кирпичный дом на тихой зеленой улице Нью-Йорка, маленький садик, запыленную листву деревьев, письменный стол в своем кабинете, свои книги на полках.
He thought about the broad brick house on the quiet, tree-lined New York street, the small back garden, now a dusty green, the desk in his study, his books on the shelves.
Если выдернуть его из камеры и забросить на улицы Нью-Йорка или на трибуны футбольного стадиона, никто не обратил бы на него внимания, не подозревая, кто скрывается под этой мытой шерстью и египетским хлопком.
If you beamed him from this jail into a crowded New York street or into the stands of a football game, people probably wouldn’t glance twice at him; wouldn’t realize that underneath all that washed wool and Egyptian cotton was someone they’d never imagine.
Улицы Нью-Йорка напоминают ярмарочную площадь: мерцающие огни, гудки автомашин, свистки полицейских и куча деловых людей в тонких белых рубашках с суровыми раскрасневшимися лицами, так спешащих в никуда, что их фланелевые костюмы провисают на коленях.
New York streets like a fairground; flashing lights, car horns, police whistles and all those organisation men with soft white shirts and hard pink faces hurrying so fast to nowhere that their grey flannel suits are going at the knees.
Тележка напоминала те, с которых продают хот-доги на улицах Нью-Йорка, но была побольше размером, с более ярким зонтом. Разумеется, уличные сосиски не шли ни в какое сравнение с приготовленными Винсентом, приправленными квашеной капустой и горчицей, колечками красного лука и острым соусом.
It resembled the New York street hot dog carts, except that it was bigger, it had a brighter umbrella, and Vincent gave out better food. He wore a clean white apron, and he made his hot dogs with sauerkraut and mustard, with red onions and hot sauce.
В то же время ящеры напомнили ей часто встречающиеся на улицах Нью-Йорка бригады ремонтных рабочих: один эххиф работает, а четверо стоят вокруг и смотрят… Рхиоу предположила, что случайно наткнулась на пример того, как ее родная вселенная в мелочах повторяет эту, древнюю.
At the same time, she found herself thinking of many a pothole crew she had seen on the New York streets in her time—one ehhif working, four of them standing around and watching him work—and suspected that she might have stumbled upon a very minor way in which her home universe echoed this one.... “There is nothing more to do here,”
То была старая черная колымага с решеткой для багажа на крыше, похожая на похоронные дроги, — американцу, привычному к ярко раскрашенным, сыто урчащим машинам, проносящимся, как молнии, по улицам Нью-Йорка, такая штуковина могла показаться пережитком викторианской эпохи, да так оно подчас и бывало;
It was one of those old, black, hearselike contraptions with a baggage rack on top which, to an American, used to the gaudy, purring thunderbolts of the New York streets, seem like Victorian relics, and which are often, indeed, driven by elderly Jehus with walrus moustaches who were driving hansom cabs at the time of Queen Victoria's jubilee.
возле старого станционного здания) когда ко мне приходило полное буддистское и просветленное принятие этого мира как сна - прекрасный октябрь закончившийся возвращением в Нью-Йорк через осыпанные листьями городки с белыми колокольнями, старой коричневой иссохшей землей Новой Англии и кокетливыми молоденькими студентками у дверей автобуса, прибывающего в Манхэттен на сверкающий Бродвей в 10 вечера, и я покупаю пинту дешевого вина (портвейна) и брожу и пью и пою (продираясь сквозь двери и раскопанную 52-ю улицу) пока на Третьей Авеню не встречаю и не кого нибудь а Эстеллу мою старую любовь с толпой людей среди которых ее новый муж Харви Маркер (автор Нагих и обреченных), поэтому я не показываю вида что заметил ее а просто поворачиваю в ту же сторону, любопытные взгляды, и я врубаюсь как необузданны улицы Нью-Йорка, думая: "Старый пасмурный Лоуэлл такой же как всегда, взгляни как люди Нью-Йорка живут в вечном карнавале, празднике и кутежах Субботнего Вечера - а чем еще заниматься в этом безнадежном одиночестве?"
on a glittery Broadway and I buy a pint of cheap wine (port) and walk and drink and sing (slugging in excavations on 52nd Street and in doors) till on Third Avenue who do I pass on the sidewalk but Estella my old flame with a party of people including her new husband Harvey Marker (author of Naked and the Doomed) so I just dont even look but downstreet I turn just as they turn, curious lookings, and I dig the wildness of the New York streets, thinking: “Gloomy old Lowell, just as well we left it, look how the people in New York are on a perpetual carnival and holiday and Saturday Night of revel—what else do in this hopeless void?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test