Exemples de traduction
Одна из жен узнала, так что были большие семейные проблемы.
One wife found out and so there were big marital problems.
Когда мой муж узнал об этом разговоре, он очень сильно расстроился.
When my husband found out about this conversation, he was very upset.
Когда же в ноябре 1995 года он узнал адрес, его письма были перехвачены.
When he found out an address in November 1995, his letters were intercepted.
Как сообщается, его семья узнала о казни в момент доставки тела казненного для погребения.
The family reportedly found out about the execution upon delivery of the body for burial.
Я узнала, что девушки обязаны вступать в половые сношения, чтобы рассеять тоску бойцов.
I found out that girls were obliged to have sexual relations 'to alleviate the sadness of the combatants'.
Лишь позже он узнал, что суд, наконец, назначил слушание на 25 апреля 2013 года.
He only found out later that the court had finally scheduled a hearing for 25 April 2013.
Затем он узнал, что его адвокат защищал также этого другого соучастника, несмотря на конфликт интересов.
He later found out that his lawyer was also defending his accomplice, despite the conflicting interests.
Позднее ей удалось бежать, но она узнала, что ее 13-летняя сестра также была похищена.
She was later able to escape, but found out that her 13-year-old sister had also been abducted.
Узнав о том, что она является лесбиянкой, ее муж в июле 2006 года заставил ее вернуться в Бангладеш.
When her husband found out that she was a lesbian, he forced her to return to Bangladesh in July 2006.
Что-то о новой автостраде, он тогда только-только узнал.
Something about a new bypass he had just found out about.
Полицейские были довольны, что узнали, кто раздавленный.
The police were pleased to have found out who the trampled man was.
Но Гарри так и не узнал, что такого особенного было в нумерологии.
But exactly what was wonderful about Arithmancy, Harry never found out.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Я узнал об этой просьбе сегодня утром.
The PRESIDENT: I learned of this request this morning.
a) <<Я узнал, что в основном восстание началось на Гаити>>
(a) "I learned that most of the rebellion started in Haiti";
Тогда я узнал, что не все резолюции Организации Объединенных Наций выполняются, что происходит и до сих пор.
I learned then, and since, that not all United Nations resolutions are implemented.
Сегодня утром я узнал, что г-н Клиридис отказался ознакомиться с содержанием моего письма.
This morning I learned that Mr. Clerides refused to receive my letter.
k) <<Я узнал, что рабство все еще существует сегодня в форме торговли людьми и проституции>>
(k) "I learned that slavery still exists today in the form of human trafficking and prostitution";
Как я узнал в Японии, чтобы открыть дверь, ее порой желательно не толкать, а сдвинуть и открыть.
I learned in Japan that to open a door it is sometimes advisable not to push but rather to slide it open.
В этом регионе я узнал такую вещь, что ложь -- это оправданное средство достичь бóльших возможностей>>.
One thing I learned in the region is that lying is a justified means to achieve greater opportunities.
В дороге я узнал, что это бойцы из Эчмиадзинского 9-го укрепрайона Армянской национальной армии.
On the way, I learned that the soldiers were from the Echmiadzin ninth fortified area of the Armenian national army.
Я с тревогой узнал о том, что в некоторых африканских странах, где попрежнему бытуют устаревшие представления, лица, страдающие проказой, подвергаются дискриминации.
I learned with concern of the situation regarding discrimination, on the basis of archaic beliefs, that people with leprosy experience in some African countries.
Пользуясь случаем, хочу отметить: как я узнал из средств массовой информации, президент Обама отрицает закон, принятый в Аризоне.
I would like to take this opportunity to say that I learned from the media that President Obama is rejecting the Arizona law.
– Скажу, когда узнаю, на что ты годен, – обещал Денэтор. – И наверно, узнаю скорее, если ты будешь при мне.
‘I will, when I learn what you are fit for,’ said Denethor.
— Батюшка! Да ведь от вас же, от вас же самих всё узнал!
But, my dear, I learned it all from you, from you yourself!
– Затем, – продолжал капитан, – я узнал, что мы едем искать сокровища. Я услыхал об этом, заметьте, от своих собственных подчиненных.
«Next,» said the captain, «I learn we are going after treasure — hear it from my own hands, mind you.
Потом я узнал, Соня, что если ждать, пока все станут умными, то слишком уж долго будет… Потом я еще узнал, что никогда этого и не будет, что не переменятся люди, и не переделать их никому, и труда не стоит тратить!
Then I learned, Sonya, that if one waits for everyone to become smarter, it will take too long...And then I also learned that it will never happen, that people will never change, and no one can remake them, and it's not worth the effort!
Что было со мною, когда я узнала, что ты уже несколько месяцев оставил университет, за неимением чем содержать себя, и что уроки и прочие средства твои прекратились!
What I felt when I learned that you had left the university several months ago because you had no way of supporting yourself, and that your lessons and other means had come to an end!
Я, признаюсь вам, с тех пор искренно горевал, что мы так тогда с вами… мне потом объяснили, я узнал, что молодой литератор и даже ученый… и, так сказать, первые шаги… О господи!
I—shall I confess to you?—I have been genuinely grieved that you and I were so...it was later explained to me, I learned that the young writer— scholar, even...the first steps, so to speak...Oh, Lord!
у него в роде бегуны бывали, и сам он еще недавно, целых два года, в деревне, у некоего старца под духовным началом был. Всё это я от Миколки и от зарайских его узнал.
there were Runners in his family, and he himself recently spent two whole years in a village, under the spiritual direction of a certain elder.[135] I learned all this from Mikolka and from his Zaraisk friends.
Саруман, – отступив, сказал я ему, – нам обоим известно, что у Кольца Всевластья может быть только один хозяин, поэтому не надо говорить мы. Но теперь, когда я узнал твои помыслы, я ни слова не скажу тебе про Кольцо.
‘ “Saruman,” I said, standing away from him, “only one hand at a time can wield the One, and you know that well, so do not trouble to say we! But I would not give it, nay, I would not give even news of it to you, now that I learn your mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test