Traduction de "тление" à anglaise
Exemples de traduction
Копчение: процесс придания пищевому продукту специфического вкуса, его тепловой кулинарной обработки или предохранения от порчи путем его выдерживания в коптильном дыму, образующемся в результате сжигания или тления растительных материалов.
Smoking: is the process of flavoring, cooking, or preserving food by exposing it to the smoke from burning or smoldering plant materials.
Больше похоже на тление, чем на горение.
It's more of a smolder than a quick burn.
Мне нужно поработать над тлением в огне эмоций.
I gotta go work on my smoldering tempest of emotion.
Эй, э, так что, э, не забывай о том тлении, которое ты показал прошлым вечером.
Hey, uh, so, uh, don't forget about that smolder you showed me last night.
И хотя все его тело словно горело огнем, он довольствовался его тлением, мечтая о дне, когда они будут вместе.
Although his body had burned for release, he had been content to let it smolder while he dreamed of the day when they would be reunited.
Выловленные в озере Освобождения за три часа до тления, они обладали приятным копчёным ароматом, от которого Маре стало невообразимо хорошо.
Taken from Liberation Lake no more than three hours before smoldering, it had a rich, smoky flavor that filled Mara's entire head with pleasure.
Но днем лабиринты коридоров кишели мерцающими огнями, светом светильников из жира и тлением крошечных огоньков в грязных и переполненных кельях.
But in daylight hours the mazes of its corridors were alive with the flickering confusion of lights, grease lamps, pine knots, and the smolder of tiny fires in grubby and crowded cells.
nom
Обитель тлена и смерти.
It is a place of decay and death.
♪ Разор ♪ ♪ и тлен
Change and decay
Да, такой новый аромат "Тлен Нью-Йорка".
Ah yes, the new scent by "Decay-NY."
Побежденных оставляли медленно гнить, превращаясь в тлен.
The losers are left to slowly decay back into the soil.
- Покой? ! У нас, прокаженных, нет ничего, кроме вони и тления.
We lepers have nothing but stink and decay.
Но запах тления уже исходит от их удовольствий!
But the smell of decay is already coming from your pleasures!
Ибо неумалимое время предавало тлению и тела.. и мысли.. и чувства.
The merciless forces of time would decay the body, the mind, and the emotions.
Они сделали Минас-Итил своим обиталищем и объяли тленом ее и окрестную долину. Казалось, крепость пуста, но это лишь казалось, ибо нежить царила в разрушенных стенах: Девять Кольценосцев, которые по возвращении их Владыки, тайно приуготованном, безмерно усилились, и Девять Всадников выехали из обители ужаса, и мы не смогли им противостоять. Не подходи к их полой твердыне.
After his going they took Minas Ithil and dwelt there, and they filled it, and all the valley about, with decay: it seemed empty and was not so, for a shapeless fear lived within the ruined walls. Nine Lords there were, and after the return of their Master, which they aided and prepared in secret, they grew strong again. Then the Nine Riders issued forth from the gates of horror, and we could not withstand them. Do not approach their citadel.
– Ни тления, ни праха.
There is no decay.
Но глаза — их не тронуло тление.
But the eyes, they weren't decayed.
Пахнуло тленом, смертью.
It smelt of decay and death.
Ты увидишь только тление и прах.
You will see only decay.
Это был сырой запах тлена.
It was the damp odor of decay.
Опять этот запах пыли и тления.
Again, the smell of dust and faint decay.
Зловонный запах тления все еще не исчез.
The smell of decay was rank, lingering on the air.
из коридоров тянуло безнадежностью и тленом.
despair and decay permeated its corridors.
Я даже навоображала, что он пахнет тлением.
I imagined that it had brought with it a faint odour of decay.
Жертвы были совсем свежие. Никакого запаха тления.
The sacrifices were fresh. No smell of decay.
И все было пронизано едкой вонью, дымом, тлением и гнилью.
Everything was tainted by a caustic smell of garbage, smoke, rot, and decomposition.
Запах тлена влечет мясных мух и жуков, ворон и грызунов, собирающихся на устроенную Смертью пирушку.
The perfume of decomposition draws blowflies and beetles, crows and rodents, all converging on Death’s bounty.
Результат будет одинаков: распад, разложение, тлен, черви и, если твой труп пощадят голодные звери, хрупкий желтоватый костяк, обтянутый пересохшей кожей.
Wouldn’t the result be precisely the same? He thought: “Disintegration, decomposition, the rotting place, the worm brood, and if hungry scavengers don’t play their role, a frail frame of yellowish bones covered with a dried-out skin.”
тление - 18 месяцев
smouldered for 18 months
ПАУ представляют угрозу для здоровья при непосредственном вдыхании дымов во время распиливания автогеном, тления краски или сжигания отходов.
The health hazard from PAHs comes from directly inhaling fumes during torch cutting, smouldering of paints and burning of wastes.
2. В силу трех замечаний, сделанных на рубеже 2011 и 2012 годов по поводу тления угля в грузовых пространствах на судах внутреннего плавания, в центре внимания оказались вопросы регулирования перевозки угля в рамках Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
2. Due to three observations made at the turn of the year 2011-2012 of smouldering coal in the loading spaces of inland navigation vessels, the treatment of coal in the Regulations annexed to ADN has come into focus.
44. АООС приняло программу "Рациональное сжигание", с тем чтобы научить население правильно выбирать древесное топливо для сжигания (сухую, высушенную твердую древесину, а не ее отходы), правильно регулировать режим горения (поддержание горячего пламени и недопущение тления, перегрузки устройства, отказ от его использования при низком качестве наружного воздуха) в пригодном и эффективном устройстве.
44. The EPA has set up a "Burn Wise" programme to educate people to burn the right wood (dry, seasoned hardwood, no trash), the right way (hot and not smouldering fire, not overloading the appliance, not when outdoor air quality is poor), in the right, efficient appliance.
Но эта дверь, эта дверь закрыта, комната плотно запечатывается, и огонь стихает до тления.
Ahh! But this door, this door closes, sealing the room, and the fire smoulders down.
Гнев и ненависть Шона походили на огонь в сухой траве – горячий и высокий, этот огонь быстро выжигает все вокруг, и остается только мертвый пепел, нет даже тления.
things, with flames like those of a fire in dry grass: hot and high but soon burnt out and afterwardsihe ashes dead with no smouldering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test