Exemples de traduction
72. В 08 ч. 00 м. группа вооруженных террористов захватила проезжавший в квартале Тибб округа Фейха служебный автомобиль, номерной знак 984244, которым управлял Абдулькадир Карзат.
72. At 0800 hours, an armed terrorist group seized a Government vehicle, registration No. 984244, driven by Abdulqadir Qarzat, as it was passing through the Tibb quarter of the Fayha district.
— Э, что там, госпожа Элспет, — возразила Тибб, — чего уж вам Кристи-то так пугаться?
said Tibb, "fear ye naething frae Christie;
Госпожа Глендининг принялась звать на помощь: — Тибб Тэккет! Мартин!
Dame Glendinning began to shriek for assistance. "Tibb Tacket! Martin!
— Что вы, что вы, сударыня! — воскликнула Тибб. — Вы меня извините, у меня и в мыслях не было вас обидеть.
"Weel, weel, dame," said Tibb, "your pardon's prayed, there was nae offence meant.
Это различие иногда служило поводом к легким недоразумениям между Элспет Глендининг и Тибб;
This distinction sometimes occasioned a slight degree of difference between Dame Elspeth and Tibb;
Сама Элспет признавалась Тибб в тот же вечер: «Я и не думала, что он когда-нибудь станет так умен.
And as Elspeth herself confessed to Tibb on the same evening, "She did not think it had been in the callant.
Тибб вела пони под уздцы, а старый Мартин, предваряя шествие, тщательно осматривал дорогу.
Tibb leading the bridle, and old Martin walking a little before, looking anxiously around him to explore the way.
— Тоже, подумаешь, важная птица! — проворчала Тибб себе под нос. — Оттого, что она была женой лэрда, она передо мной нос задирает, когда я служу у такой знатной леди, как моя госпожа. — Дав этой краткой сентенцией выход своему раздражению, Тибб тоже отправилась спать.
said Tibb to herself, "because she was the wife of a cock-laird, she thinks herself grander, I trow, than the bower-woman of a lady of that ilk!" Having given vent to her suppressed spleen in this little ejaculation, Tibb also betook herself to slumber.
— А ей и книги в руки, — отозвалась Тибб, — она в монастыре воспитывалась, все умеет — и шить и вышивать: и зернью и шелками.
said Tibb, "seeing that she is convent-bred, and can lay silk broidery, forby white-seam and shell-work."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test