Traduction de "тень этого" à anglaise
Exemples de traduction
Эта Организация была создана в тени ядерного оружия; эта тень сохраняется и поныне.
This Organization was born in the shadow of nuclear weapons; that shadow remains today.
К сожалению, не все тени рабства рассеялись.
Sadly, not all the shadows of slavery have been banished.
Мы не должны жить в тени такой несправедливости и террора.
We should not live in the shadow of this injustice and terror.
Тень финансового кризиса все еще маячит над нами.
The shadow of the financial crisis envelops us still.
Свет и тень, но прежде всего тень, а не свет - такой представляется атмосфера на нынешней Генеральной Ассамблее накануне пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
Light and shadow, but above all more shadow than light, seems to be the mood of this General Assembly on the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations.
Ну а я бы предположил, что Конференция вернулась к "играм с тенью".
I would suggest that the Conference is back to "shadow-playing".
И поистине иронично то, что именно люди создают эти тени.
Ironically, it is human beings who cast those shadows.
Эта трагедия тенью ложится на всю мировую цивилизацию.
This tragedy casts a shadow over the entire world and the whole of civilization.
Барон повернулся – темная тень среди теней.
The Baron stirred beside the globe, a shadow among shadows.
В тени этого богатейшего города на земном шаре.
In the shadow of this, the wealthiest city on the globe.
Нас не должна касаться даже тень этих низких неприкасаемых.
Even the shadow of that lowly untouchable shouldn't fall on us
А здесь в тени этой великолепной молнии место нашей свадьбы,где мы пройдем 7 священных кругов
And here in the shadow of this beautiful lightning. Is the place of our marriage where we take our 7 rounds.
Имеем мы обычаи свои, заветы отцов и приданья вечные, и вещий сон в тени этих лесов, и шепот трав весенних в лугах, на полянах.
We have our customs, father's percepts and eternal heritage, and the prothetic dream in the shadow of these forests, and whisper of grass in Spring on fields, on meadows.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Time cannot change its impassive face... nor dim the legend of the wild young lovers... who found heaven and hell in the shadows of the rock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test