Traduction de "там завестись" à anglaise
Там завестись
Exemples de traduction
Его можно в любой момент завести и тронуть с места.
It could start and drive off at any moment.
Заполнив бак горючим, мы сможем завести двигатель.
Filling the tank with fuel will allow us to start the engine.
Омар приказал мне сделать все, чтобы завести машину, однако у меня ничего не получилось.
Omar told me to try hard. I tried hard, but it would not start.
500. Не существует положений, оговаривающих, каким образом семейная пара принимает совместное решение о том, чтобы завести первого ребенка или еще одного ребенка.
The extent to which couples jointly agree on starting a family or adding to a family is not documented.
5.10.2 Когда транспортное средство находится в неподвижном состоянии и ключ зажигания установлен в положение "Lock" ("Заблокировано") или "Off" ("Выкл."), установить ключ зажигания в положение "Start" ("Пуск") и завести двигатель.
5.10.2. With the vehicle initially stationary and the ignition locking system in the "Lock" or "Off" position, switch the ignition locking system to the "Start" position and start the engine.
В их число входят перспективные женщины-предприниматели, включая владельцев/управляющих действующих предприятий, а также женщины, желающие завести собственное дело.
They included promising women entrepreneurs, including the owners/managers of existing enterprises, and those who were willing to start their own businesses.
Советник турецкого посольства в Афинах г-н Ёмер Халук Сипахиоглу был убит напротив своего дома, пытаясь завести свой автомобиль.
Mr. Ömer Haluk Sipahioǧlu, Counsellor of the Turkish Embassy in Athens, was assassinated in front of his residence, while starting his car.
Похвальный лист этот, очевидно, должен был теперь послужить свидетельством о праве Катерины Ивановны самой завести пансион;
This certificate of merit was now obviously meant to serve as evidence of Katerina Ivanovna's right to start an institute of her own;
Хозяин ресторана знал, что мешать мне не следует, так что, если ко мне подходил подвыпивший мужчина и пытался завести со мной разговор, официантка тут же его уводила.
The owner knew I didn’t want to be disturbed, so if a drunk man came over and started to talk to me, right away a waitress would come and get the guy out of there.
Его преследовали неудачи — и в попытках выяснить, чем занят Малфой, и в стараниях завести со Слизнортом разговор, чтобы побудить его поделиться воспоминаниями, которые он держал в секрете вот уже десятки лет.
He had been thwarted, both in his attempts to find out what Malfoy was doing, and in his efforts to start a conversation with Slughorn that might lead, somehow, to Slughorn handing over the memory he had apparently suppressed for decades.
Он должен завестись.
It was going to start.
Мотор должен завестись.
The motor should now start.
– И вы собираетесь завести ребенка.
“And you’re thinking of starting a baby.”
Надо бы мне завести свою экзегезу.
I think I'll start my own exegesis."
Один пытался завести мотоцикл.
A man was trying to start his motorcycle.
– И теперь мне придется завести эту махину.
"I'm afraid to start this thing now.
Я хотел снова завести его.
I wanted to start him again.
И не сумел завести «ровер».
And he went outside and could not start the Rover.
Разве я собирался завести двигатель? Нет. Конечно, нет.
Did I plan to start the car? No. Of course not.
Завести двигатель бесшумно совсем не просто.
Starting an engine quietly is not easy.
there to be got
Я собирался повести их по этой дорожке очень медленно и осторожно — и завести в западню!
And I keep working them into the channel, very slowly, and very carefully until I’ve got them—trapped!
– Ты ведь не успел завести себе другую?
“You haven’t got another woman already?”
Если завести с Кэти разговор о собаках.
If you got her talking about the dogs.
— Он мог завести собаку и после того, как мы были у него в последний раз.
‘He might have got one since we last visited.’
— Надо завести ее в дом, — прошептал он. — Она сейчас упадет!
"We've got to get her into the house," he whispered. "She's going to collapse!"
— Тебе бы жениться и завести своих собственных.
You should have married and got a few of your own.
Я мог бы завести ее куда-нибудь, где она угодила бы под перекрестный огонь…
I could’ve led her somewhere where we could’ve got her in a crossfire-”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test