Traduction de "такой переворот" à anglaise
Такой переворот
Exemples de traduction
such a coup
Этот коварный переворот в Гондурасе является переворотом против всех нас.
The underhanded coup in Honduras is a coup against us all.
В то же время противники переворота организовали Национальный фронт сопротивления перевороту (НФСП).
At the same time, opponents of the coup organized the National Resistance Front against the Coup (FNRG).
После гражданской войны, государственного переворота и выборов произошел еще один государственный переворот (2003 год).
After a civil war, coup d'état and elections, there had been another coup d'état in 2003.
человека в период государственного переворота
the coup d'état
e) государственные перевороты;
(e) Coups d'état;
III. Реакция на переворот
III. Reactions to the coup
Государственный переворот в Мавритании
The coup d'état in Mauritania
Попытка государственного переворота провалилась.
That coup d'état failed.
Мы осуждаем этот государственный переворот.
We denounce the coup d'état.
До 2-го декабря 1851-го года» (день совершения государственного переворота Луи Бонапартом) «она закончила половину своей подготовительной работы, теперь она заканчивает другую половину.
By December 2, 1851 [the day of Louis Bonaparte's coup d'etat], it had completed one half of its preparatory work. It is now completing the other half.
– Там был переворот.
There was a coup there.
— Переворот, — прервала молчание Фрейя. — Фактически это будет государственный переворот.
"A coup," Freya said, then. "In fact — a coup d'etat."
Может, готовился переворот?
Was a coup imminent?
А как насчет переворота?
What about the coup?
   — Случился переворот!
There's been a coup,
Произошел переворот.
There has been a coup.
– И похоже, причина не в перевороте.
“And not about the coup.”
Но это вооруженный переворот!
But this is an armed coup.
И он планировал государственный переворот.
And he was planning a coup.
Вот почему этот переворот провалился.
That was why the coup failed.
Опубликование Федеральной конституции 1988 года совершило буквально переворот.
A revolution occurred with the promulgation of the Federal Constitution of 1988.
Окончание "холодной войны" вызвало переворот в международных отношениях.
The end of the cold war has brought about a revolution in international relations.
Еще больший динамизм обретет "коперниковский переворот", начало которому было положено Конвенцией по химическому оружию.
The Copernican revolution initiated by the Chemical Weapons Convention will gain strength.
64. Появление "Интернет" представляет собой подлинный переворот в области связи, который, по всей вероятности, кардинально изменит и многие области издательского дела.
The advent of the Internet represents a true revolution in communications which is also likely to reshape many aspects of publishing.
Растущая враждебность Соединенных Штатов по отношению к Кубе играет на руку террористическим группам, ведущим с их территории деятельность по подготовке на Кубе контрреволюционного переворота.
The terrorist groups acting from the United States to overthrow the Cuban revolution find shelter in that country's growing hostility towards Cuba.
Все перевороты усовершенствовали эту машину вместо того, чтобы сломать ее» (курсив наш).
All revolutions perfected this machine instead of smashing it.
Ни разу среди всех переворотов в управлении Амстердама, к каким приводила партийная борьба, победившая партия не обвиняла своих предшественников в злоупотреблениях при управлении банком.
Amidst all the revolutions which faction has ever occasioned in the government of Amsterdam, the prevailing party has at no time accused their predecessors of infidelity in the administration of the bank.
В этом отношении неизбежным следствием переворота, произведенного в военном искусстве простой случайностью — открытием пороха, было огромное увеличение расходов вместе с естественным прогрессом.
The unavoidable effects of the natural progress of improvement have, in this respect, been a good deal enhanced by a great revolution in the art of war, to which a mere accident, the invention of gunpowder, seems to have given occasion.
Дойдя до таких выводов, он решил, что с ним лично, в его деле, не может быть подобных болезненных переворотов, что рассудок и воля останутся при нем, неотъемлемо, во всё время исполнения задуманного, единственно по той причине, что задуманное им — «не преступление»… Опускаем весь тот процесс, посредством которого он дошел до последнего решения;
Having come to such conclusions, he decided that in his own personal case there would be no such morbid revolutions, that reason and will would remain with him inalienably throughout the fulfillment of what he had plotted, for the sole reason that what he had plotted—was “not a crime”...We omit the whole process by means of which he arrived at this latter decision;
Не удивительно, что ни один из названных выше итальянцев не достиг цели, которой, как можно надеяться достигнет ваш прославленный дом, и что при множестве переворотов и военных действий в Италии боевая доблесть в ней как будто угасла. Объясняется это тем, что старые ее порядки нехороши, а лучших никто не сумел ввести.
And it is not to be wondered at if none of the above-named Italians have been able to accomplish all that is expected from your illustrious house; and if in so many revolutions in Italy, and in so many campaigns, it has always appeared as if military virtue were exhausted, this has happened because the old order of things was not good, and none of us have known how to find a new one.
…«Но эти недостатки — продолжает Маркс — неизбежны в первой фазе коммунистического общества, в том его виде, как оно выходит, после долгих мук родов, из капиталистического общества. Право никогда не может быть выше, чем экономический строй и обусловленное им культурное развитие общества»… Таким образом, в первой фазе коммунистического общества (которую обычно зовут социализмом) «буржуазное право» отменяется не вполне, а лишь отчасти, лишь в меру уже достигнутого экономического переворота, т. е. лишь по отношению к средствам производства.
Continuing, Marx says: "But these defects are inevitable in the first phase of communist society as it is when it has just emerged, after prolonged birth pangs, from capitalist society. Law can never be higher than the economic structure of society and its cultural development conditioned thereby." And so, in the first phase of communist society (usually called socialism) "bourgeois law" is not abolished in its entirety, but only in part, only in proportion to the economic revolution so far attained, i.e., only in respect of the means of production.
Еще одного переворота в физике.
Another revolution in physics.
– В Трое всегда зреют перевороты.
There is always a palace revolution brewing.
На Аргоне происходит революционный переворот.
A revolution then occurs on Argon.
Но нужен настоящий, подлинный переворот.
But we need a real, genuine revolution.
Странность на странности в этом кошмарном перевороте.
Strangeness upon strangeness in this nightmare revolution!
Техника революционного переворота была усовершенствована.
The technique of revolution has been perfected.
Хобби – убивать королей и совершать перевороты.
Hobby, assassinating kings and having revolutions.
Переворот наступил, но прежде всего он коснулся Земли.
The revolution came, but its primary effect was on Earth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test