Traduction de "так безжалостно" à anglaise
Так безжалостно
Exemples de traduction
Мы готовы возобновить выполнение программы моего правительства по примирению, расселению беженцев и перемещенных лиц и восстановлению и реконструкции, которую хунта военных и ОРФ так безжалостно сорвали почти пять месяцев тому назад.
We are ready to reactivate my Government's agenda for reconciliation, resettlement of refugees and displaced persons, and rehabilitation and reconstruction which the military-RUF junta so ruthlessly disrupted almost five months ago.
– Так это Бьюкасл так безжалостно отказал вам в защите?
And Bewcastle was the one who so ruthlessly directed you to fend for yourself?
Когда-нибудь она может обидеться на вас за то, что вы так безжалостно лишили ее женских… атрибутов.
She might hold it against you later if you so ruthlessly deprive her of her womanly… attributes.
– Они великолепны, а вы так безжалостно прячете их, – сказал он. – Это преступление против человечества.
“It is glorious,” he said. “And yet you keep it so ruthlessly confined. It is a crime against mankind.”
Ведь не могли же все уничтоженные так безжалостно быть порождениями зла.
After all, those who had been destroyed so ruthlessly could not ALL have been wholly evil.
я глядел на ее губы, которые так безжалостно целовал, и щеки девушки покраснели.
And as I looked at the lips I had kissed so ruthlessly, a quick rose tinted her face.
Вместо того чтобы посвятить себя мужчинам, один из которых так безжалостно бросил ее, мама посвятила себя дочери.
Instead of turning to a man, the last of which had abandoned her so ruthlessly, she turned to her daughter.
Мысль о привязанных к деревьям мастерах, которых он так безжалостно бросил накануне, не покидала его затуманенный разум.
The thought of the tree-bound makers he had so ruthlessly abandoned yesterday haunted his hazy thoughts.
Он даже не видел человека, которого так безжалостно уничтожали, но услышал за спиной, как кто-то упал на колени.
He couldn't even see the man being so ruthlessly annihilated, but behind him he heard the sound of someone sinking to his knees.
Ведь все мы знаем, что тот, кто вас так безжалостно отверг, был гробовщик.
For we all know it was an undertaker who cast you aside so cruelly.
Сомкнув веки, я попытался опять нырнуть туда, откуда меня так безжалостно вырвали.
I closed my eyes and tried to sink back again into the world from which I had been so cruelly ejected.
Она перевозит герцога в свой прекрасный дворец, где он, в конце концов, и умирает, прямо у нее на руках, но сперва она прощает ему, что он с ней так безжалостно поступил.
She takes the duke into her alabaster palace, where he finally dies in her arms, but only after she forgives him for so cruelly wronging her.
Но как Несс ни пыталась, она не могла забыть двух вещей из тех сведений, которые Сикс так безжалостно на нее обрушила.
But she found that within all the information about the Blade that Six had so cruelly passed along in Kensington High Street, there were two facts that she could not dismiss no matter how she tried.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test