Traduction de "считал его" à anglaise
Exemples de traduction
Мы считаем его искренним другом Непала.
We consider him to be a sincere friend of Nepal.
МА считает его узником совести, взятым под стражу исключительно за его ненасильственные убеждения.
AI considered him to be a prisoner of conscience, held solely for his nonviolent beliefs.
Заявитель утверждает, что разведывательной службе ОАЭ стало известно о том, что ООП считает его предателем, и он был лишен вида на жительство.
The complainant contends that the UAE intelligence service then became aware that the PLO considered him a traitor, and his residence permit was withdrawn.
Через два дня после этого инцидента ХАМАС выступил с заявлением, в котором говорилось, что смерть моего мужа является результатом войны и что они считают его мучеником.
Two days after the incident, Hamas released a statement announcing that his death was the result of the war and that they considered him a martyr.
Несколько организаций, хорошо осведомленных о ситуации в области безопасности в Центральноафриканской Республике, считают его самым влиятельным военным командиром <<антибалака>>.
Several organizations with good knowledge of the security situation in the Central African Republic consider him to be the most influential military commander of the anti-balaka.
Заявитель утверждает, что разведывательной службе Объединенных Арабских Эмиратов стало известно о том, что ООП считает его предателем, и он был лишен вида на жительство.
The complainant contends that the United Arab Emirates intelligence service then became aware that PLO considered him a traitor, and his residence permit was withdrawn.
Ганнибал считает его грубым.
Hannibal considers him rude.
Она считала его безобидным.
She considered him harmless enough.
Я считаю его партнером.
I consider him my partner.
Ты считал его другом.
You considered him your friend.
ибо считаю его за великого, но погибшего человека! Вот-с; не только деньги-с!
for I consider him a great man fallen--money, indeed!
– Да тут и понимать совсем нечего! – даже привскочил на стуле Лебедев. – Одна, одна чувствительность и нежность – вот всё лекарство для нашего больного. Вы, князь, позволяете мне считать его за больного?
Lebedeff made an impatient movement. "But there is nothing to understand! Sympathy and tenderness, that is all--that is all our poor invalid requires! You will permit me to consider him an invalid?"
Они считают его своим другом.
They consider him their friend.
— Ты считаешь его подозреваемым?
“Do you consider him a suspect?”
— Значит, люди считают его «милым»?
"People are considering him "nice", then?"
– Так вы не считаете его шпионом?
'So you don't consider him a spy?'
Я считаю его своим другом, Джей.
I consider him to be a friend, Jaye.
Вы считаете его не слишком надежным?
You consider him less than safe?
Его учитель считал его слабоумным.
His teacher considered him feeble-minded.
— Вы считаете его человеком чести?
“You consider him a man of courage, of honor?”
Считай его легкой закуской перед тем, что скоро последует.
Consider him an appetizer for what is to come.
Я считаю его другом, сэр.
I consider him a friend, sir.
А я то считал его братом!
And I consider him a brother!
Ваша Честь, лично я считаю его преступником.
Personally, Your Honor, I consider him a criminal.
Это потому что я считаю его уважаемым братом.
That's because I consider him an honorary brother.
Я считаю его больным, по причинам, не касающимся данного разбирательства.
I consider him to be sick, for reasons not relevant to these proceedings.
Мы не расписаны с Энрико, но я считаю его своим мужем.
You know, I'm not married with Enrico but I consider him my husband.
Мы вместе служили много лет, и я считаю его своим другом.
He and I have served together for many years and I consider him a friend.
— Я считал его своим лучшим другом.
I considered him my best friend .
Было время, когда я считал его своим лучшим другом.
There was a time I considered him my best friend.
Он не принадлежит к благородному сословию, и все же я считаю его надежным свидетелем.
He was not of any breeding, but I consider him a reliable witness nonetheless.
— Как же, — растерялся я. — Как же я могу считать его дураком, когда он такой образованный?
I objected in confusion, “how can I consider him a fool when he’s so learned?”
Я не то что от всей души презирал Джорджа Харди, хоть я считал его ханжой.
I didn’t wholeheartedly despise George Hardy, even though I considered him a hypocrite.
Если бы кто-то сказал мне, что я считаю его своим другом, я бы вытаращился в изумлении и рассмеялся;
If anyone had told me I considered him a friend, I should have stared and laughed;
Мы встречались пару раз, но я считаю его наставником и даже родственной душой.
We’ve only met a few times, but I guess I consider him a kind of mentor or a kindred spirit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test