Traduction de "счастливая девушка" à anglaise
Счастливая девушка
Exemples de traduction
Есть "счастливая девушка", а потом...
You got "Happy girl", and then, uh-oh.
Счастливые портные, счастливые рабочие счастливые фермеры, счастливые девушки
Happy tailors, happy workers happy farmers, happy girls
Я верю, что счастливые девушки - самые красивые девушки.
I believe that happy girls are the prettiest girls.
На самом деле, она выглядит очень счастливой девушкой.
In fact, she looks like a very happy girl.
Когда я это услышал, я стал думать о счастливой девушке на тех фотографиях.
When I heard that, I kept thinking about the happy girl in these pictures.
Я слышал, что вы сказали Гастингсу: ваша сестра умная, счастливая девушка и у нее нет кавалеров.
I heard what you said to Hastings. That your sister was a bright, happy girl with no men friends.
Действительно, в этой старой женщине, утопавшей в подушках, не осталось ничего от той счастливой девушки на снимке.
There seemed no resemblance, not a shred, between the happy girl in the photograph and the old, lined face lying on the pillow.
А ну-ка, Джойи, – добавила она, – скажите мне откровенно, кто та счастливая девушка, чьи глаза покорили вас?
Come Joey, says she, tell me truly, who is the happy Girl whose Eyes have made a Conquest of you?
Ив работала так старательно и так хорошо училась в школе, была такой счастливой девушкой, потому что любила Шроув-хаус, и его окрестности, и всю прекрасную долину.
Eve worked so hard and did so well at school, was such a happy girl, because she loved Shrove and its surroundings and the whole lovely valley.
Это было старомодное существование, и она была счастливой женщиной, скорее счастливой девушкой, до той поры пока ей не исполнилось двадцать пять.
She led a very protected, old-fashioned existence, and she was a happy woman, truly more of a happy girl, until she was twenty-five.
Из моментальных картинок – Одетта срезает цветы в залитом солнцем саду, Одетта скатывается со стога сена – складывался образ доброй, непритязательной и очень счастливой девушки.
Little incidents - Odette cutting flowers in a bright garden, Odette sliding down a hayrick, laughing - emerged to show a good-humoured, simple, and very happy girl.
Генри бросает взгляд по сторонам, он беспокоится, что мы привлекаем внимание читателей, коллег, и роется в памяти, пытаясь осознать, что, наверное, в будущем он встречал эту невероятно счастливую девушку, которая сейчас стоит напротив него.
Henry is glancing around us, worrying that readers, co-workers are noticing us, searching his memory and realizing that some future self of his has met this radiantly happy girl standing in front of him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test