Traduction de "сущность быть" à anglaise
Сущность быть
Exemples de traduction
В этом - сущность прав человека.
That is the essence of human rights.
В этом и состоит сущность инноваций.
There lies the essence of innovation.
В человеке олицетворяется вся сущность группы.
The essence of the group is personified in the individual.
Такова сама сущность реформы Совета Безопасности.
This is the very essence of Security Council reform.
При этом сущность конституционных свобод и прав не может быть затронута.
Such restrictions may not affect the essence of constitutional rights and freedoms.
В сущности, это их план подготовки кадров для контрреволюции на Кубе;
This, in essence, is a plan for training cadres for the counterrevolution in Cuba.
Соответствующие ограничения не должны нарушать сущность свобод и прав.
Such limitations shall not violate the essence of freedoms and rights.
В сущности, доступность социальной защиты во многом зависит от наличия политической воли.
In essence, affordability is largely a matter of political will.
Некоторые из этих ограничений носят структурный характер, обусловленный самой сущностью деятельности судов, а также сущностью современного общества, на службе которого находятся международные суды.
Some of them are structural, deriving from the very essence of the function of courts and also from the essence of contemporary society in the service of which international courts work.
Их объединяла «общая вера в присутствие во Вселенной Божественной Сущности».
They met "in the common belief that there exists a Divine Essence in the universe."
Я о римском католичестве в его сущности говорил, я о Риме говорю.
I was merely talking about Roman Catholicism, and its essence--of Rome itself.
— Да я не про улики теперь, я про вопрос, про то, как они сущность-то свою понимают!
“But I'm not talking about evidence now, I'm talking about the question, about how they understand their essence!
— Ух ты! — воскликнул Рон. — Вот она, истинная сущность Милисенты Булстроуд. Спорим, оно и на вкус такое же противное.
“Urgh—essence of Millicent Bulstrode,” said Ron, eyeing it with loathing. “Bet it tastes disgusting.”
— Конечно, конечно, — бормотал он, по-прежнему наблюдая за дымом без малейшего удивления. — Но сущности разделены?
“Naturally, naturally,” murmured Dumbledore apparently to himself, still observing the stream of smoke without the slightest sign of surprise. “But in essence divided?”
Фрименское слово, обозначающее пот или слезы, – «бакка» – в одном из вариантов может быть переведено как «жизненная сущность, которую Шайтан выжимает из твоей души».)
The Fremen word for perspiration is bakka or tears and, in one pronunciation, translates: "The life essence that Shaitan squeezes from your soul.")
Переход от капитализма к коммунизму, конечно, не может не дать громадного обилия и разнообразия политических форм, но сущность будет при этом неизбежно одна: диктатура пролетариата.
The transition from capitalism to communism is certainly bound to yield a tremendous abundance and variety of political forms, but the essence will inevitably be the same: the dictatorship of the proletariat.
В коммуне эта роль изменит всю теперешнюю свою сущность, и что здесь глупо, то там станет умно, что здесь, при теперешних обстоятельствах, неестественно, то там станет совершенно естественно.
In a commune, the present essence of this role will be entirely changed, and what is stupid here will become intelligent there, what is unnatural here, under the present circumstances, will there become perfectly natural.
— В самом серьезном, так сказать, в самой сущности дела, — подхватил Петр Петрович, как бы обрадовавшись вопросу. — Я, видите ли, уже десять лет не посещал Петербурга.
“In the most serious, so to speak, in the very essence of things,” Pyotr Petrovich picked up, as if delighted to be asked. “You see, it has been ten years since I last visited Petersburg.
– Сущность разделенная остается сущностью, – согласился Гарден.
"The essence divided remains the essence," Gurden agreed.
— В сущности, да, конечно.
In essences, certainly.
— Сущность моей руки в сущность его груди.
I had the essence of my hand in the essence of his chest.
Вот в чем сущность пожирания!
That is the essence of predation!
Такова сущность сообщества.
For that is the essence of community.
— Но твоя сущность… Где она?
But your essence . .Where—?
Его сущность пугает.
His essence is frightening.
Она жаждала сущностей.
She wanted essences.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test