Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Примером такого рода может служить производство и распространение алкогольной продукции в период "сухого закона" в США.
Production and distribution of alcohol during to the prohibition period in the USA is an example.
В качестве примеров часто называют "баронов - разбойников", а также и тех, кто делал деньги на сухом законе в Соединенных Штатах в 1919 - 1933 годах.
The "robber barons" and those who made money during alcohol prohibition in the United States (1919-1933) are frequently mentioned as examples.
Правонарушитель, который устно или письменно публично и без всяких оснований обвинил то или иное лицо в совершении убийства, вооруженного ограбления, в нарушении сухого закона или государственной измене с намерением нанести ущерб репутации этого лица лишается свободы на срок от одного месяца до трех лет и уплачивает компенсацию в период от одного месяца до трех лет пострадавшей стороне, рассчитанную в соответствии с опубликованной национальной тарифной сеткой.
An offender, who through words either spoken or written publicly and falsely imputes the reputation or a person for murder, armed robbery, any prohibition or treason with an intention of harming that person's reputation shall be imprisoned from one month to three years and pay compensation for one month to three years to the aggrieved party calculated in accordance with the chathrim [proclamation] for national wage rate.
Это было до сухого закона, конечно. Совсем иной мир.
That was before Prohibition, of course. A different world. Yes,
Он проповедовал сухой закон, хотя сам его не придерживался;
He advocated, though he did not practise, the prohibition of alcohol;
– Зачем теперь возить спиртное? – говорил он. – Сухой закон отменен.
“Why they run liquor now?” he said. “Prohibition’s over.
Скорее всего, так бы все и оставалось, если бы не введение сухого закона.
That’s the way it would have stayed if Prohibition didn’t come and go like it did.
«…Самые веселые времена наступили в Кухне с принятием „сухого закона“.
… Prohibition was the most fanciest the Kitchen ever got.
– Я вижу, вы не сторонник «сухого закона», мистер Хардман? – спросил, улыбаясь, мсье Бук. – По правде говоря, «сухой закон» мне никогда не мешал, – сказал Хардман.
“You are not a believer in Prohibition, Monsieur Hardman,” said M. Bouc with a smile. “Well,” said Hardman, “I can’t say Prohibition has ever worried me any.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test