Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
"Его Величество Султан", "Султан" и "Его Величество" означает Султана Султаната Оман.
:: "His Majesty the Sultan", "the Sultan" and "His Majesty" shall mean the Sultan of the Sultanate of Oman.
Его Величество султан Кабус бен Саид, султан Омана;
His Majesty Sultan Qaboos Bin Said, Sultan of Oman;
Все решает Султан, — говорят они. — А Султана нет дома».
Sultan decides,’ they say. ‘And Sultan is not at home.’
nom
В зависимости от числа наземных объектов (не менее трех) и базы томографическая технология позволяет выявлять крупномасштабную структуру ионосферы, такие среднеразмерные структуры, как султаны и пятна, и, при использовании короткобазисной конфигурации, очень тонкие структуры.
Depending on the number of ground installations (no less than three) and the baseline, the tomography could reveal the large-scale structure of the ionosphere, medium-sized structures such as plumes and patches and very fine structures, using a short baseline configuration.
Вэн мотнул головой, и султан на шлеме качнулся.
Van shook his head; the plume of his helm swayed gently.
В темноте Селим не увидел султана этого взрыва и не успел приготовиться…
In the darkness, Selim had not seen the plume, had not been prepared…
Султан синего дыма беззвучно плыл над волнами красного плюща.
The plume of blue smoke drifted silently across the rolling red ivy.
Всюду в воздухе плавали дымные султаны и волокна, дышалось уже тяжело.
In fact, the air was now so dense with floating filaments and shifting plumes that breathing was uncomfortable.
Над головами своих людей он видел блестящие шлемы и султаны врагов.
Over the heads of his men he could see the enemy helmets and plumes ringing them.
Из домов, расположенных за несколько сот ярдов от хайвея, вылетали султаны пыли.
Dust plumes spouted from buildings several hundred yards back from the highway.
Справа, на самом краю обрыва из стороны в сторону качались огненно-красные султаны травы.
Off to his right at the edge of the rockslide red fireweed plumes swayed on the slope.
Вэн кивнул, привлекая всеобщее внимание колыханием ярко-красного султана из конского волоса на своем шлеме.
Van nodded, the crimson horsehair plume on his helm drawing eyes to him.
nom
Наполеон сказал: "Равняться вам на мой белый султан"?
So Napoleon said: 'Let my white panache be your rallying point'?
Я снял султан со своего кивера, чтобы он не бросался в глаза, но, несмотря на прекрасный плащ, все же побаивался, что рано или поздно меня выдаст мундир.
I had taken the panache from my shako so that it might escape notice, but even with my fine overcoat I feared that sooner or later my uniform would betray me.
А когда я, как молния, промчался мимо него в третий раз, и султан мой развевался, а доломан, трепеща, летел следом, по его суровому, словно каменному, лицу было видно, что он больше не сомневается в правильности своего выбора.
Then, when for the third time, with my panache flying and my dolman streaming behind me, I thundered past him, I saw upon his hard old face that he had no longer any doubt that he had chosen the man for his purpose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test