Traduction de "стрельба из пулемета" à anglaise
Стрельба из пулемета
Exemples de traduction
В ходе этих учений, проведенных двумя судами без предварительного уведомления, одно из них вело боевую стрельбу из пулеметов.
The exercise, conducted by two vessels without prior notification, included live machine gun fire from one of the vessels.
22. 9 марта 1997 года в 09 ч. 00 м. иракские военнослужащие в разное время 12 раз открывали стрельбу из пулеметов ДШК в точке с географическими координатами 38R AQ 6900014000 по карте Сайиди.
22. On 9 March 1997, at 0900 hours, Iraqi troops fired Dush-K machine-guns at the geographic coordinates of 38R AQ 6900014000 on the map of Saeidieh 12 different times.
9. 7 марта 1995 года в 23 ч. 30 м. иракские силы, находившиеся напротив пограничного поста Миантенг в точке с географическими координатами NC 572-396 на карте Сумара начали стрельбу из пулемета Гринева в направлении территории Исламской Республики Иран, которая продолжалась в течение часа.
9. On 7 March 1995, at 2330 hours, Iraqi forces who were stationed opposite the Mian-Tang border post at the geographic coordinates of NC 572-396 on the map of Sumar began firing with Grinov automatic machine-gun for an hour towards the territory of the Islamic Republic of Iran.
Миссия наблюдала за состоявшимися 24 августа боевыми стрельбами, в которых были задействованы примерно 400 - 500 военнослужащих и зенитные и противотанковые средства калибром менее предельной величины в 81 мм, установленной Московским соглашением о прекращении огня и разъединении сил 1994 года (см. S/1994/583, приложение I). В ходе тех же учений с боевыми стрельбами два реактивных самолета L39 пролетели вблизи полигона и провели стрельбу по мишеням, находившимся в Черном море, а вертолет Ми8 и вертолет Ми24 вели стрельбу из пулеметов.
The Mission monitored the live firing exercise of 24 August, involving about 400 to 500 troops and anti-aircraft and anti-tank weapon systems, which were below the threshold of 81mm established by the 1994 Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces (see S/1994/583, annex I). During the same live firing exercise, two L-39 jet aircraft flew in the vicinity of the training area and fired on targets in the Black Sea, and machine gun firing took place from an MI-8 and an MI-24 helicopter.
Нападения и преступления, совершаемые израильскими оккупационными силами и израильскими вооруженными поселенцами, такие, как преднамеренные убийства, внесудебные казни, тяжкие избиения, сознательно совершаемые с целью нанесения ран, применение танков в сопровождении военных бульдозеров и под прикрытием вертолетов типа "Апаче" при совершении налетов на зоны проживания палестинцев с целью их захвата и возврата, обстрелы густонаселенных прилегающих районов, причиняющие огромный ущерб жилым домам, частным и государственным учреждениям и приводящие в ужас местных жителей, преднамеренная и неизбирательная стрельба из пулеметов по мирным жителям, объявление контролируемых палестинцами районов закрытыми военными зонами, где постоянно вводятся осадное положение и комендантский час, повальные обыски домов с участием собак-ищеек, массовые облавы и аресты среди мирного палестинского населения, разрушение главных электроподстанций, оставляющее города в полной темноте, разрушение сетей водоснабжения, уничтожение деревьев, конфискация земель, разграбление палестинских торговых лавок, экспроприация домов, принадлежащих палестинцам, и превращение их в военно-оборонительные пункты, нападение на мечети, осквернение и подрыв святых мест, разрушение домов, в результате чего многие палестинские семьи остаются без крова; все эти акты насилия палестинцам приходится испытывать ежедневно в полном противоречии с нормами прав человека, принципами международного права, международного гуманитарного права и Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
Acts, assaults and crimes at the hands of the Israeli occupation forces and Israeli armed settlers, such as acts of deliberate killing, extrajudicial execution, liquidations and assassinations, severe beating, causing deliberate wounds and injuries, using tanks, escorted by military bulldozers and backed up by Apache aircraft, to raid, invade and reoccupy Palestinian areas, shelling densely populated neighbourhoods, causing severe damage to home, private and public institutions, terrifying residents, opening machine-gun fire at people deliberately and indiscriminately, declaring Palestinian-controlled areas closed military zones under constant siege and systematic curfew, carrying out house-to-house raids with sniffer dogs, carrying out wide-ranging detention campaigns amongst Palestinian civilian populations. destroying the main electricity transformer, leaving towns in total darkness, destroying water networks, uprooting trees, confiscating lands, stealing Palestinian shops, expropriating Palestinian-owned houses to turn them into military outposts, attacking mosques, desecrating holy places and blowing them up, demolishing homes, leaving many Palestinian families homeless; are all acts the Palestinian people continue to endure on a daily basis, in total violation of the provisions of human rights, the principles of international law, international humanitarian law and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.
И он изобразил звуками стрельбу из пулемета.
And he made a sound like a machine-gun going off.
Стрельба из пулемета наполняла нас величественным чувст-вом силы и восторга.
Shooting a machine gun filled us with a tremendous feeling of power and exultation.
В ответ он всегда смущенно улыбался и обещал начать обучать стрельбе из пулемета «маньяна».
Quando vamos apprender ametralladora?' The answer was always a harassed smile and a promise that there should be machine-gun instruction manana.
Как только мне удавалось оттянуть нашего лейтенанта в уголок, я начинал упрашивать его обучить меня стрельбе из пулемета.
Meanwhile, whenever I could get our lieutenant into a corner, I was clamouring to be instructed in the use of a machine-gun.
Вирджиния была уверена, что пиратов обратила в бегство стрельба из пулемета, но Синг не поддержал ее, указав на то обстоятельство, что через секунду лодка подошла бы вплотную к борту «Итаки» и пулемет оказался бы бесполезным.
      Virginia was positive that her fusillade had frightened them into a hasty retreat, but again Sing discouraged any such idea when he pointed to the fact that another instant would have carried the prahu close to the Ithaca's side and out of the machine gun's radius of action.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test