Traduction de "страстно желаю" à anglaise
Страстно желаю
Exemples de traduction
Народ Кипра страстно желает мира и единства на протяжении слишком длительного времени и также заслуживает установления справедливого и прочного урегулирования.
The people of Cyprus have thirsted for peace and unity for too long and also deserve the attainment of a just and long-lasting settlement.
Люди старшего поколения, страстно желающие вернуться на свою родину, вынуждены снова передвигаться по пустыне вместе со своими стадами.
Members of the older generation, longed to return to their homeland, to walk the sands again with their herds.
Весь мир готов сотрудничать с новым правительством ради достижения такого лучшего будущего, которого мы все страстно желаем братскому афганскому народу и которое вознаградит его за долгие мрачные годы раскола на воюющие фракции и недостойной практики движения <<Талибан>>, которая не имеет ничего общего с истинным содержанием исламской религии, подчеркивающей мирное сосуществование, права человека и должное уважение к народам различных культур и религий.
The entire world is prepared to cooperate with the new Government to achieve the better future to which we aspire on behalf of the sisterly Afghan people and which will compensate them for the long, dark years when they disintegrated into warring factions, fighting and the improper practices of the Taliban, which have no relation to the true Islamic religion and its emphasis on peaceful coexistence, human rights and due respect for peoples of diverse cultures and religions.
И страстно желаю Вашего возвращения.
I long for your return.
Давай попробуем "страстно желать" вместо этого.
Let's try "Longing" instead.
Да, ... чего-то страстно желать, хм.
Yeah, to... to long for, um...
Я страстно желаю попробовать тебя на вкус.
I long for the taste of you.
и страстно желает целовать твои губы,
and longs to kiss your lips
Джон страстно желал найти настоящего лучшего друга.
John longed with all his heart for that one, true friend that he could call his own.
Я страстно желала, чтобы он появился в синем мундире.
I longed to know if he'd be married in his bluecoat.
Я страстно желаю, грущу и тоскую по тебе, мой дорогой,
I wish, I long, I crave for you, my darling,
Что касается практической работы - поверьте, товарищ, я страстно желаю работать.
As for actual work, believe me, Comrade, I long to be able to work
Бастер, тем временем, наслаждался общением с Оскаром, а Оскар страстно желал сладкой свободы.
Buster, meanwhile, was enjoying being with Oscar, but Oscar was longing for his sweet freedom.
Да, она страстно желала его смерти.
She longed for his death, and an end to her misery.
Я и правда страстно желала сына.
It’s true I longed for a son.
я страстно желал освободиться, как рыба, попавшая на крючок.
I longed to escape as a fish longs to escape from the hook.
Вы ей сказали, как страстно желал я поговорить с ней?
Did you say how passionately I have longed to speak to her?
Большинство, как правило, страстно желает вернуться домой.
The majority long passionately for home.
я даже в мыслях не высказал бы, как страстно желаю свободы;
I should not have whispered, even inwardly, that I longed for liberty;
Я думала над этим и страстно желала сама укусить тебя там.
I have thought of that and longed to bite you there myself.
- Полковник, я страстно желаю увидеть Табу, и это желание поглощает меня.
Colonel, I long to see Tabah with a longing that consumes me.
Я хотел быть благородного рода, так страстно желал этого, что поверил, будто это правда.
I longed to be of noble birth, longed for it so much I believed it was true.
Сказала ему, что страстно желаю проникновения, и что моя пизда горит от желания.
I told him I was longing for the plunge and that my cunt was burning with desire.
Я страстно желаю, чтобы мои дети увидели своих родственников и чтобы мои родители увидели моих детей.
I yearn for my children to see my family, and for my parents to see my children.
И все же народы обеих стран, несомненно, страстно желают восстановить свою мирную жизнь и связи, существовавшие до войны.
Despite this, the people of the two countries clearly yearn to rebuild their lives in peace and to renew the ties they had enjoyed before the war broke out.
Распространение полномочий самоуправления на Западный берег, которое будет охватывать район Дженина и, как планируется, Наблус - главный город на Западном берегу, а позднее и все другие оккупированные территории, само по себе является позитивным событием, возрождающим наши надежды на создание ближневосточного региона, народы которого страстно желают процветания, развития и роста прогресса в сферах деятельности человека и сфере культурных достижений - в искусстве, литературе, науке и философии.
The expansion of the self-government on the West Bank to include the area of Jenin, the plan for it to include Nablus — the major city on the West Bank — and later to include all other territories under occupation, is of itself a positive development which renews our hopes in the establishment of a Middle East yearning for prosperity, advancement and growing progress in the fields of human endeavour and in the realms of cultural competition — in arts, letters, science and knowledge.
— Да не рождались — хотя я страстно желала их.
“Nay, I have not—though I did yearn for them.”
Если бы я не знал, что Тереза проститутка, я бы подумал, что она страстно желает только меня одного.
If I was not aware that Therese was a whore I would believe that she yearned for me alone.
Он страстно желал избавиться от страха, что изменчивый сёгун однажды переметнется к Сано.
He yearned to be rid of the fear that the capricious shogun might suddenly transfer his favor to Sano.
Я в восторге бросаю вызов смерти, а иногда я страстно желаю испытать эту запретную тайну.
Sometimes I exult in my defiance of death, other times I ache with a yearning to fathom this forbidden mystery.
Она страстно желала вернуть силу, которую могла дать перемена места… пусть всего на несколько часов оказаться в самой гуще той жизни, чтобы снова почувствовать себя молодой.
She yearned for the strength which such a change would give,--even for a few hours to be in the midst of that bright life, and to feel young again.
И еще он страстно желал встретиться с ней вне стен замка Эдо, свободным от уз долга и благоразумия. — Нет, — наконец проговорил он. — Я откладываю беседу на завтра. — Потом он решит, принимать ли приглашение госпожи Ишитэру.
And he yearned to explore the full potential of an acquaintance with her-outside Edo Castle ’s confines, free from the constraints of duty and prudence. “No,” he said at last. “I’m postponing the interview until tomorrow.” Then he would decide whether to accept Lady Ichiteru’s invitation.
Они вскользь коснулись ирландской темы и курса английской внешней политики, затем поговорили о Мексике, которую оба страстно желали посетить, о Микки-Маусе, об основном принципе аэродинамики, а потом, через ядерные войны и непорочное зачатие, вернулись к излюбленной теме Нимрода: женщинам.
They touched briefly on the Irish Question, and the state of English politics, then on to Mexico, which they both had a yearning to visit, and thence to Mickey Mouse, the basic principle of aerodynamics, and back, via Nuclear War and the Immaculate Conception, to Nimrod's favourite subject: women.
(Карола Митт вскоре оставила свои планы стать художницей, зарабатывала по $60 в час под софитами и появлялась на обложках «Bora», «Харперс Базара», «Мадемуазели» и «Гламура», делила квартиру в Гринвич-Виллидж еще с одной девушкой, страстно желала выйти замуж и поселиться в Калифорнии.
(Carola Mitt soon dropped her plans to be a painter, made $60 an hour under the lights, appeared on the covers of Vogue, Harper’s Bazaar, Mademoiselle and Glamour, shared a Greenwich Village apartment with another girl, yearned to get married and live in California.
Она страстно желала угодить хозяину — не только для того, чтобы остаться в живых, но и из-за странных ощущений внутри — глубокой беспомощности, незнакомых порывов, настойчивых желаний, усердия и мольбы, возбуждения, которое и теперь мало-помалу нарастало в ней, медленно и неумолимо, как поднимается вода во время прилива.
She was desperate to please him, not only that she might then live, but because of strange stirrings in her belly, because of profound helplessness, newly sensed, because of unfamiliar whispering, insistent desires, because of yearnings, and beggings, and needings, things she now sensed arising in her as softly, as meaningfully, as stealthily, as irresistibly, as tides and seasons.
В ту минуту я начала страстно желать получить эту работу, – так люди жаждут вещей, которые не надеются иметь. Это было, конечно, совсем не то, что поступление на юрфак или публикации в университетском журнале. Это был настоящий вызов для моего жаждущего успеха сознания – еще и потому, что я была самозванкой, причем даже не очень искушенной.
 It was at this point that I began to want the job most desperately, in the way people yearn for things they consider unattainable. It might not be akin to getting into law school or having an essay published in a campus journal, but it was, in my starved-for-success mind, a real challenge—a challenge because I was an imposter, and not a very good one at that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test