Traduction de "страдающий" à anglaise
Страдающий
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
Мы страдали от такого представления в прошлом, страдаем сейчас и непременно будем опять страдать в будущем.
We have suffered in the past, are suffering now, and are bound to suffer again in the future from this notion.
Некоторые страдают больше других, но мы все страдаем и еще будем страдать в известной степени в результате этого кризиса.
Some are suffering more than others, but we are all suffering and will suffer to some degree from this crisis.
Именно с таким уважением я присоединяюсь к решительному и красноречивому выступлению гна Эли Визеля, что мы никогда не страдаем в одиночку, но мы всегда страдаем с теми, кто страдает из-за наших страданий.
It is in that respect that I associate myself with the forceful and eloquent statement of Mr. Elie Wiesel that we do not suffer alone, but that we always suffer with those who suffer because of our suffering.
Женщины всегда подвергались дискриминации, причем они безропотно страдали и страдают от такой дискриминации.
Women have always been subjected to discrimination and have suffered and are suffering discrimination in silence.
Мы обязаны сделать это ради тех, кто страдал, и всех тех, кто попрежнему от нее страдает.
We owe it to all who have suffered and to all who continue to suffer from it.
многие народы мира страдали и продолжают страдать от войн, лишений и несправедливости.
many peoples of the world have suffered and are continuing to suffer from war and want and injustice.
От этого страдают учащиеся.
The students suffer from this.
А меня заставляли страдать и страдать и страдать.
But they made me suffer... and suffer... and suffer.
Таким образом, любить значит страдать. Не любить значит страдать. Страдать значит страдать.
Therefore, to love is to suffer, not to love is to suffer, to suffer is to suffer.
Я страдал, страдал, и ещё раз страдал, и все хотят, чтобы я продолжал страдать.
I've suffered and I've suffered and I've suffered. And everybody wants me to go on suffering.
Когда страдает дитя, страдает и мать.
When a child suffers, the mother suffers.
Если страдает торговля - то страдаем все мы.
If trade suffers, we all suffer.
А когда Веканои страдает, Эксис тоже страдает.
And when Vecanoi suffers, Axis suffers.
Она страдала... как страдают святые.
She suffered... as the saints were made to suffer.
- Я страдаю оттого, что ты страдаешь.
- I suffer from the fact that you suffer.
И вы будете страдать. Как они страдали.
And you will suffer. as they suffered.
– Кто мог страдать больше, стало быть, и достоин страдать больше.
Whoever CAN suffer is worthy to suffer, I should think.
За то, что вы больше нас страдали и страдаете? – Нет, а за то, что недостоин своего страдания.
Because you have suffered more than we have?" "No; because I am unworthy of my sufferings, if you like!"
Этот человек должен сильно страдать.
he must suffer dreadfully.
Гермиона и Невилл тоже страдали.
Hermione and Neville were suffering, too.
— Ах, вы себе даже не представляете, как я страдаю.
“Ah, you do not know what I suffer.”
Я один на всем свете и обречен страдать;
I am alone in the world-let me suffer;
Он страдал тоже от мысли: зачем он тогда себя не убил?
And he suffered from another thought: why had he not killed himself then?
И точно, я до сих пор мало страдал!
That's right, I haven't suffered enough yet!
Он очень страдал и теперь страдает от мысли, что теорию-то сочинить он умел, а перешагнуть-то, не задумываясь, и не в состоянии, стало быть человек не гениальный.
He suffered greatly, and suffers still, from the thought that though he knew how to devise the theory, he was unable to step over without hesitation and therefore is not a man of genius.
о, тогда она меня ужасно укоряла, в гневе, – и сама страдала!
she reproached me dreadfully in anger; and suffered herself, too!
И он будет страдать, как страдаю я сейчас.
And he’ll suffer what I’ve suffered!’
Когда страдает жертва, страдаем и мы.
What the victim suffers we suffer.
Теперь вы будете страдать так же, как страдал он.
What he suffered, you are to suffer.
Нельзя было допустить, чтобы я страдала так, как страдала она.
I wasn’t to be allowed to suffer as she’d suffered.
– … Страдала, и вы страдали, – между тем продолжала Элизабет.
“…suffered, and you’ve suffered,” Elizabeth was saying.
Он и так уже слишком много страдал! — Страдал?
He’s suffered far too much already.” “Suffered?
adjectif
Африка -- континент, который более всего страдает от губительных последствий ВИЧ.
Africa is the continent most afflicted by the scourge of HIV.
От продовольственного кризиса и голода страдают многие народы на планете.
The food crisis and famine afflict many peoples of the planet.
Я имею в виду наших страдающих братьев и сестер в Африке.
We are thinking of our afflicted brothers and sisters in Africa.
В Африке от этого бедствия страдают 33 процента детей.
In Africa, those scourges afflicted 33 per cent of the children.
Но более, чем кто-либо, от этих разрушительных бедствий страдают неимущие.
But they afflict the poor more disastrously than any other group.
Они страдают от недоедания и болезней, с которыми сталкивается большинство населения.
Women are not spared from the malnutrition or diseases that afflict the majority of the population.
Вот уже на протяжении десятилетий африканский континент страдает от бедствий конфликтов.
The scourge of conflicts has been afflicting the African continent for decades.
Сегодня около 39 миллионов человек страдают от ВИЧ/СПИДа.
Today, about 39 million people remain afflicted with HIV/AIDS.
Один из вооруженных конфликтов, от которых страдает наш континент, это конфликт в Сомали.
Among the armed conflicts that afflict our continent is that of Somalia.
Целевой фонд ПРООН для развивающихся стран, страдающих от голода и недоедания
UNDP Trust Fund for Developing Countries Afflicted by Famine and Malnutrition
Это дитя страдает!
That child is afflicted!
Утешим страдающих и причиним страдание тем, кто "погряз" в комфорте.
Comfort the afflicted, afflict the comfortable.
- Я не лгу! Он страдает.
He has an affliction.
- Людям, которые страдают от...
- People who've been afflicted by...
Выведите бедную, страдающую женщину.
Bring the poor, afflicted woman forward.
Мисиль страдает от нетерпения.
Mishil is the one afflicted by impatience.
В наибольшей степени страдает таким образом.
The worst afflicted are this way.
Но и страдал я сильнее, чем они.
But I was also more afflicted.
Если в момент, когда собственная родина экспортера страдает от дороговизны, соседняя страна поражена голодом, в его интересах, может быть, вывозить туда хлеб в таких количествах, что это очень сильно увеличит бедствия дороговизны.
If, while his own country labours under a dearth, a neighbouring country should be afflicted with a famine, it might be his interest to carry corn to the latter country in such quantities as might very much aggravate the calamities of the dearth.
Он страдает подагрой.
He is afflicted with the gout.
Почему ей приходится так страдать?
Why was she so afflicted?
Мастер страдает не от обычной болезни.
It is no normal sickness that afflicts the Master.
Несомненно, несчастная женщина страдала от чего-то другого.
She was afflicted with something else.
— И давно этот несчастный страдает?
“How long has he had this affliction?”
Еще несколько мужчин страдали так же, как и он.
Several of the other men were similarly afflicted.
Он страдал бурситом, этой старинной болезнью.
He was afflicted with bursitis, an ancient disease.
– Это боль, разлитая в воздухе. Земля страдает.
“There is pain in the air. The Earth is afflicted.”
Бедняжка Гарриет часто страдает от кашля.
Poor Harriet is often afflicted with a cough.
И почему я должен страдать с такими детьми?
Why should I be afflicted with such children?
adjectif
Он неизлечимо болен и страдает комплексом неполноценности, связанным с Кубой.
He is a man who lives with the anguish and the complex of an obsession with Cuba.
Закрытие этих дел положило конец мукам и неопределенности, от которых на протяжении многих лет страдали родственники идентифицированных жертв.
The closure of the files ends years of anguish and uncertainty for the families of the identified victims.
Родственники граждан Кувейта и третьих стран, судьба которых попрежнему неизвестна, продолжают страдать от этой неопределенности.
The relatives of Kuwaiti and third-country nationals who are still unaccounted for continue to experience the anguish of uncertainty.
Семьи заложников по-прежнему страдают в связи с участью любимых людей, в то время как сами заложники томятся в застенках.
The families of those detainees continue to anguish over the plight of their loved ones, while the hostages themselves languish in pain.
И хотя достигнуты впечатляющие успехи, они отнюдь не отвечают ожиданиям миллионов мужчин, женщин и детей, страдающих во всем мире.
And although our successes may be remarkable, they are far from meeting the expectations of millions of men, women and children around the world, who await with anguish.
"Страдающие животные III"?
"Anguished Animals III"?
Главный герой явно мало страдает.
It doesn't feel like he went through enough anguish.
"страдающим" и "возмущённым" в связи с утратой картины.
"anguished" and "outraged" at the loss of the painting.
Да, но если я услышу страдающее хрюканье, я уберусь отсюда.
Yeah, well, if I hear an anguished oink, I'm out of here.
Как эгоистично Вы страдали из-за этого, даже когда Келли была беременна.
How selfishly you anguished over this, even after Kelly was pregnant.
Поверь мне, Джерри, где-то в больнице страдающее хрюканье человека-свиньи взывает о помощи.
Believe me, Jerry, somewhere in this hospital the anguished oink of pig-man cries out for help.
Элизабет была не способна сосредоточиться на чем-то другом. Она жестоко страдала от сознания допущенной ею ошибки и не находила ни минуты забвения или покоя.
From Elizabeth’s thoughts it was never absent. Fixed there by the keenest of all anguish, self-reproach, she could find no interval of ease or forgetfulness.
Линдсей чувствовала, как она страдает.
Lindsay sensed her anguish.
Я любил ее, она жестоко страдала.
I loved her and she was in anguish.
– Нет, я ей не доверял и в результате сам же страдал от этого.
I did trust her, and anguish was the result.
Ты знаешь, как страдает царица во сне?
Do you know the anguish of the Queen of the dream?
Коулман несколько месяцев страдал из-за их разрыва.
Coleman anguished over the breakup for months.
«Он по-настоящему страдает», — подумал Криспин и растрогался.
Real anguish here, Crispin thought, and was moved.
Что же такого сокрыто было в ее судьбе, что она так сильно страдала?
What was her destiny that she should display such anguish?
На лице Соли, в его усталых, страдающих глазах, была только смерть.
And on Soli's face, in his tired, anguished eyes, there was only death.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test