Traduction de "стоя в стороне" à anglaise
Стоя в стороне
Exemples de traduction
дюжие крестьянские девушки, посмеиваясь, подходят ближе и перебрасываются трактирными шутками с солдатами, столь непохожими на их деревенских кавалеров, которые сразу же получили отставку и стоят в стороне, глазея и тупо ухмыляясь.
and brawny country wenches, laughing, draw near to bandy ale-house jest and jibe with the swaggering troopers, so unlike the village swains, who, now despised, stand apart behind, with vacant grins upon their broad, peering faces.
И тем не менее слишком уж часто мы, члены международного сообщества, стоим в стороне, безучастно наблюдая за происходящим и не решаясь вмешаться, в то время как ни в чем не повинные люди вынуждены переносить страдания.
Yet too often we in the international community stand aside as hapless witnesses, hesitating to become involved, while the innocent suffer.
Софи беспомощно стоит в стороне и молчит, в то время как содержимое чемодана летит в воздух, гирляндами свешиваясь с машины: носки, рубашки, белье, галстуки – вся выброшенная на ветер костюмерная безумца.
Sophie stands aside, helpless, saying nothing while the innards of the suitcase shower the air, festoon the frame of the car: socks, shirts, underwear, ties, a madman's haberdashery thrown to the winds.
– Почему ты всегда будто бы стоишь в стороне, наблюдая за самим собой? – спросила его как-то раз одна женщина, когда они лежали рядом в темноте и лишь нежные языки затухающего пламени в камине слегка освещали комнату.
“Why do you stand aside and watch yourself?” one woman had asked him as they lay together very close, with only the gentle flames of a dying fire to light the room.
Плессер и Хиндль, стоя в стороне, уговаривали своих товарищей сдаться лучше англичанам, чем терпеть дальше тиранию фон Шенворца. Хайнц и Клатц, очевидно, вняв их доводам, продолжали сопротивляться только для вида, но Дитц, здоровенный бородатый пруссак с бычьей шеей, размахивал штыком, вопя как сумасшедший, что прикончит всех английских свиней. Стрелять он не решался, опасаясь в свалке попасть в кого-нибудь из своих. Его ближайшим противником оказался Ольсон.
Plesser and Hindle standing aside from the melee and urging their comrades to surrender and join with the English against the tyranny of von Schoenvorts. Heinz and Klatz, possibly influenced by their exhortation, were putting up but a half-hearted resistance; but Dietz, a huge, bearded, bull-necked Prussian, yelling like a maniac, sought to exterminate the Englische schweinhunde with his bayonet, fearing to fire his piece lest he kill some of his comrades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test