Traduction de "старые поговорки" à anglaise
Старые поговорки
Exemples de traduction
Есть старая поговорка: что посеешь, то и пожнешь.
There is an old saying that we reap what we sow.
Есть старая поговорка, которая гласит, что друг познается в беде.
There is an old saying that a friend in need is a friend indeed.
Я хотел бы процитировать старую поговорку: "Или надо изменяться или умирать".
I should like to quote an old saying: "Change or die."
Старая поговорка, которая гласит, что профилактика лучше, чем лечение, достаточно убедительна и применима к данной ситуации.
The old saying that prevention is better than cure is apt and applies in this case.
Г-н Райлли (Ирландия) (говорит по-английски): Есть старая поговорка <<Ваше здоровье -- это Ваше богатство>>.
Mr. Reilly (Ireland): There is an old saying that your health is your wealth.
Для того чтобы эти намерения увенчались успехом, мы должны задуматься над мудростью старой поговорки: <<незнакомец -- это друг, с которым я еще не знаком>>.
To succeed in these intentions, we must reflect on the old saying, "a stranger is a friend I have not yet met".
Несомненно, что это станет реальностью не на словах, а на деле, однако, как говорится в старой поговорке, Вавилон строился не сразу.
No doubt this will be made a reality through deeds rather than words, but, as an old saying goes, Babylon was not built overnight.
Согласно старой поговорке, "когда вы обучаете мужчину, вы обучаете отдельного человека; когда вы обучаете женщину, вы обучаете народ".
There is an old saying that goes: "When you educate a man, you educate an individual; when you educate a women, you educate a nation."
Здесь уместна старая поговорка: <<Поступай с другими так же, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой>> когда вы находитесь на трибуне, вы не хотели бы, чтобы в зале параллельно с вашим выступлением велись какието дискуссии.
The old saying that urges you to do unto others as you would like them to do unto you is pertinent: when you are at the rostrum, you would not want discussion to be taking place in the form of a sidebar.
Возвращение в Нью-Йорк напомнило мне старую поговорку о банкирах, согласно которой в мире, по-видимому, существует только две разновидности банкиров: банкиры, у которых короткая память, и банкиры, лишенные памяти.
Being back in New York, I am reminded of an old saying about bankers. It seems that there are only two types of bankers in the world: bankers with short memories and bankers with no memories.
Есть у нас такая старая поговорка. И неверная.
It was an old saying among us. It was also untrue.
Это была старая поговорка, но я улыбнулся.
It was an old saying, but it still made me grin.
– Как это там говорится в наивной старой поговорке?
What was the naive old saying?
- ответила Фиона, цитируя старую поговорку.
Fiona responded, quoting the old saying.
Как звучит старая поговорка? Король умер.
What was the old saying? The queen is dead.
Старая поговорка в моей семье, господа.
An old saying in my family, gentlemen.
– Это старая поговорка нашей семьи.
That's an old saying we had in the family.
– «Молчаливый, как цефик», – процитировал Хануман старую поговорку.
' "As silent as a cetic",' Hanuman said, quoting the old saying.
Ей тут же вспомнилась старая поговорка о том, что надо быть осторожнее с мыслями.
She had to remember some old saying about being careful of thoughts.
the old adage
Есть старая поговорка, которая гласит, что профилактика лучше лечения.
There is an old adage which says that prevention is better than cure.
Старая поговорка о том, что затянувшееся правосудие равносильно его отсутствию, очень уместна в этом случае.
The old adage that justice delayed is justice denied is very pertinent.
Если говорить о демократии, то давайте следовать старой поговорке, гласящей, что "благотворительность начинается с собственного дома".
If we speak of democracy, therefore, let us follow the old adage that “charity begins at home”.
Этот случай, как никакой другой, наглядно подтверждает, что, несмотря на все реформаторские претензии, МФУ попрежнему следуют старой поговорке: "Делай так, как я говорю, но не делай так, как я делаю!".
No other incident demonstrates so well that despite all the pretensions at reform, the IFIs still apply the old adage: "do as I say, but not as I do!".
Это явилось еще одним доказательством старой поговорки о том, что швейцарцы могут выступать против новой идеи, но это означает, что они не против этой новой идеи, а просто еще не поддерживают ее.
This was further proof of the old adage that the Swiss may be against a new idea, but that does not mean that they are against the idea, it just means they are not yet in favour of the new idea.
В этой связи следует напомнить о старой поговорке, согласно которой задержка с правосудием может служить отказом в правосудии, поэтому невозможно переоценить оперативное проведение судебных разбирательств над лицами, в отношении которых уже вынесены обвинительные заключения.
Let us therefore be reminded of the old adage that justice delayed is justice denied, hence the need for speedy trials of the people already indicted can not be overemphasized.
В этой связи мы считаем, что как никогда важно помнить старую поговорку о том, что легче болезнь предупредить, чем ее лечить, и мы должны создать системы раннего предупреждения, которые оповещали бы мир о событиях, способных привести к таким преступлениям.
Therefore, we think it all the more important to remember the old adage that an ounce of prevention is better than a pound of cure, and we have to put in place early warning systems that alert the world about events that lead to such crimes.
- Помнишь старую поговорку, сынок?
Remember the old adage son.
Но ещё я знаю, что старая поговорка не врёт.
I get it. I also know that sometimes, the old adage is true.
Ну, вы знаете старую поговорку - добавьте Кливера Грина, перемешайте, и получите идеальный грёбаный скандал.
Well, you know the old adage - just add Cleaver Greene and stir to make a perfect fuck curry.
Старая поговорка, что "для кого-то это террорист, а для другого - борец за справедливость" - правдивая.
Th-The old adage that, you know, one man's terrorist is another man's freedom fighter is true.
Старую поговорку "власть развращает, и неограниченная власть развращает абсолютно"
The old adage “Power corrupts and absolute power corrupts absolutely”
Есть старая поговорка: «Не воюй с отцами города – все равно не победишь».
There’s an old adage: ‘Don’t fight City Hall, you can’t win.’”
Сержант Паппас часто вспоминал старую поговорку, что ведро соплей не укрепить горстью картечи.
Gunny Pappas often considered the old adage that you cannot stiffen a bucket of spit with a handful of buckshot.
Я начала беспокоиться, вспомнив старую поговорку, что если все идет по плану, значит, тебя завлекают в засаду.
Thus far my strategy was working perfectly, and I began to worry, remembering the old adage that if your battle plan goes off without a hitch, you're walking into an ambush.
Он легко мог дать больше, но помнил старую поговорку, что можно легко увеличить владение, но уменьшение его вызывает вражду.
He could easily have given more, but he had remembered the old adage that you can always increase a fief, but to reduce one causes enmity.
Но, вспомнив старую поговорку: «Лучше помолчи, вдруг за умного сойдешь», решил, что больше не станет кичиться невежеством.
He resolved in future to be more circumspect in his ignorance. He recalled that old adage: it is better to remain silent and let people think you are an idiot, than to open your mouth and confirm this impression.
Но самым удивительным Джонатану показалось то, что подтверждало старую поговорку: "Раз потеряешь, два раза найдешь", - на голове у Сквайра было надето не что иное, как шляпа мэра Бэстейбла, потрепанная, но вполне узнаваемая.
Most amazing of all, however, was what seemed to Jonathan to prove the old adage: ‘Once lost, twice recovered.’ For there atop the Squire’s head was perched nothing less than Mayor Bastable’s hat, battered but recognizable.
Короче, старая поговорка директоров по маркетингу — «Если люди покупают наш ширпотреб, значит, купят и наши товары люкс» — на сей раз не оправдывалась, и один из самых доходных секторов кинопроизводства оставался в руках каких-то неведомых венгерских, если не латышских кустарей.
All in all, the old adage of the marketing directors, “It’s not because people prefer the basic products that they will not buy our luxury products,” seemed in this case to be demolished, and the sector, one of the most lucrative in the profession, remained in the hands of shady Hungarian, or even Latvian, jobbers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test