Traduction de "справиться" à anglaise
Справиться
Exemples de traduction
Однако правительство способно справиться с такой нагрузкой.
But the Government can cope with the situation.
По силам ли Организации Объединенных Наций справиться с ними?
Can the United Nations cope?
И, похоже, мы не готовы к тому, чтобы справиться с последствиями.
And we seem ill equipped to cope with the consequences.
С ними не может справиться ни одна страна в отдельности.
No individual country can cope with them alone.
Каждому из нас в отдельности справиться с этими проблемами не под силу.
We cannot cope with such challenges individually.
С другой стороны, она не смогла справиться с многими трудностями.
On the other hand, it has failed to cope with many challenges.
С целью справиться с этими изменениями были приняты ПСП.
SAPs were installed in order to cope with these changes.
Никто не в состоянии справиться с этими трудностями в одиночку.
And no one can cope with these challenges single-handed.
Сегодня никто не может в одиночку справиться с глобальными проблемами.
Today, nobody can cope with global challenges single-handedly.
Дополнительные ресурсы, необходимые для того, чтобы справиться с возрастающей рабочей нагрузкой в судах
Additional resources to cope with increasing workload
- Роза сама справится.
Rosa can cope.
Чтобы справиться с...
To cope with...
Она справится, Джордж.
She'd cope, George.
Полли не справится!
Polly cannot cope!
Мама сама справится.
Mum can cope.
Гарри поколебался немного, потом вышел из спальни и спустился вниз — ожидать, что Гестия и Дедалус справятся с Дурслями без его помощи, почти не приходилось.
Harry hesitated, then headed back out of his room and downstairs. It was too much to expect Hestia and Dedalus to cope with the Dursleys on their own.
Мне очень жаль, Долгопупс, но оценки «удовлетворительно» маловато для занятий на уровне ЖАБА. Боюсь, вы просто не справитесь с объемом работы.
I’m sorry, Longbottom, but an ‘Acceptable’ really isn’t good enough to continue to N.E.W.T. level. Just don’t think you’d be able to cope with the coursework.”
Она выключила микрофон – потом сразу же с легкой улыбкой включила его снова – и добавила: – С этого момента все, с чем вы не способны справиться, – это ваши собственные проблемы.
She turned her microphone off—then turned it back on, with a slight smile and continued: “Anything you still can’t cope with is therefore your own problem.
Но профессор Дамблдор придерживается более высокого мнения о вашей выдержке, он считает, что вы справитесь, а я скажу так, чем раньше вы будете знать противника, тем лучше.
But Professor Dumbledore’s got a higher opinion of your nerves, he reckons you can cope, and I say, the sooner you know what you’re up against, the better.
Дамблдор слегка повысил голос, поскольку после таких слов поднялся возмущенный ропот — близнецы Уизли, например, сразу рассвирепели. — Это признано необходимой мерой, поскольку задания Турнира по-прежнему остаются трудными и опасными, какие бы предосторожности мы ни предпринимали, и весьма маловероятно, что студенты младше шестого и седьмого курсов сумеют справиться с ними.
This”—Dumbledore raised his voice slightly, for several people had made noises of outrage at these words, and the Weasley twins were suddenly looking furious—“is a measure we feel is necessary, given that the tournament tasks will still be difficult and dangerous, whatever precautions we take, and it is highly unlikely that students below sixth and seventh year will be able to cope with them.
Но ты должен с ними справиться, должен справиться, просто справиться, на хер, и все, справиться. Лифт остановился. Двери открылись.
Ye had to cope but ye had to cope, ye just had to fucking cope, cope. The lift was stopping. The doors opened.
Он смог бы справиться с ними, но сможет ли он справиться с Магрой?
He could cope with them, but could he cope with Magra?
Сумеют ли они справиться?
Will they be able to cope?
С этим она справится.
She could cope with that.
Мне с ними не справиться.
I can't cope with this.
С этим мы справимся.
We can cope with that.
Но трубач с гитаристом справились.
But the trumpeter coped with the guitarist.
- Вполне могу справиться и с ней.
“I can cope with that.”
Он со всем справится!
He can cope with anything!
4. КАК СПРАВИТЬСЯ С РИСКОМ?
page 11 4. HOW TO DEAL WITH RISK?
4. КАК СПРАВИТЬСЯ С РИСКОМ? 13
4. HOW TO DEAL WITH RISK? 8
С некоторыми из них мы можем справиться сами.
Some we can deal with by ourselves.
Как справиться с волатильностью цен на продукты питания/топливо
Dealing with food/fuel price volatilities
Нашему правительству необходима помощь, чтобы справиться с этой ситуацией.
Our Government needs help to deal with this situation.
Италия ни в политическом, ни в геополитическом плане не в состоянии справиться с этой проблемой.
Italy was not, politically or geopolitically, in a position to deal with that.
B. Как справиться с волатильностью цен на продукты питания/топливо
B. Dealing with food/fuel price volatilities
Мы убеждены, что справиться с ними можно только коллективными усилиями.
We are convinced that we can deal with them only through collective efforts.
Ни одно правительство не может в одиночку справиться с проблемами, вызванными пандемией.
No Government can deal with the challenges of the pandemic on its own.
Мы с этим справимся.
We'll deal with it.
Справиться с чем, Рейчел?
Deal with what, Rachel?
Дав крестнику выговориться до конца, он начал: — С драконами справиться просто, объясню через минуту. У меня совсем мало времени. Я проник в дом незнакомых волшебников, воспользовался их камином, но хозяева могут вернуться в любую минуту.
He had let Harry talk himself into silence without interruption, but now he said, “Dragons we can deal with, Harry, but we’ll get to that in a minute—I haven’t got long here… I’ve broken into a wizarding house to use the fire, but they could be back at any time.
А там мы с ним уж как-нибудь справимся.
We'll deal with him there."
Но как справиться с этим?
But how to deal with this?
– Вы не можете с ним справиться?
'Can't you deal with it?'
– Рукисила что, не может с ним справиться?
“Can’t Stronginthearm deal with it?”
Как ей справиться с этим?
How was she to deal with that?
— А как лучше с ним справиться?
What's the best way to deal with him?
Как он с этим справится?
How would he deal with that?
Как с этим справиться?
How did you deal with that?
Мы с ними справимся.
We shall deal with them.
Поэтому она и справилась.
So she could deal with that.
Умение справиться с неа-декватным поведением
Handling difficult behaviour Closing the interview
Местной полиции удалось справиться с демонстрациями.
Local police proved capable of handling the demonstrations.
Большинство подрядчиков не способны справиться с таким объемом работы.
Most contractors are not equipped to handle that volume.
Ни одна страна не в состоянии справиться с подобной ситуацией в одиночку.
No country can handle such a situation alone.
Светское государство, повидимому, не способно справиться с этой ситуацией.
The secular State does not seem capable of handling this situation.
Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку.
No country or group of countries can handle the problem alone.
Президент Кабила сам сначала признавался в неспособности справиться с этой ситуацией.
President Kabila himself initially pleaded incapacity to handle this situation.
С этими нагрузками можно будет справиться за счет использования индивидуальных подрядчиков.
The surges can be handled by the use of individual contractors [independent contractors].
Как справиться с возрастающей рабочей нагрузкой: координация между постоянными представительствами
Handling the growing workload: coordination among and within Permanent Missions
Со столь сложными процедурами могут справиться только весьма развитые страны.
Only sophisticated advanced economies can handle such a complicated procedure.
Справиться со стрессом?
Handle the stress?
- Отлично справилась, Лестер.
- Smoothly handled, Lester.
Уж справься, парень.
Handle that, boy.
Не можешь справиться?
Can't handle the heat?
Вы прекрасно справились.
You handled that beautifully.
- Которые сами справятся.
--Who can handle it.
– Я могла бы справиться и сама, – сказала она. – Ему бы пришлось освободить меня.
"I could've handled him," she said. "He'd have had to cut my bindings.
— Будут больше этих — даже Хагриду с ними не справиться, — покачал головой Гарри. — Если, конечно, соплы его уже не прикончили.
“Well, if they’re any bigger than this lot, even Hagrid won’t be able to handle them,” said Harry.
Ничего, она с ним справится. А я должен занять выгодную позицию, с которой мог бы угрожать им, и так дать ей возможность уйти».
She can handle him. I must get to a safe vantage point where I can threaten them and give her time to escape .
Лорен не могла справиться и никогда бы не справилась.
Lauren couldn't handle it, and had never been able to handle it.
И он справится тоже.
And he could handle it.
– Ты с ней справишься.
You can handle it.
— Но мы справимся с ней.
But we can handle it.
– Тогда справься, Ричард.
Then handle it, Richard.
– Со зверем мы справимся.
“The beast will be handled.”
— Никто не может справиться со всем, с чем можешь справиться ты, Анита, ни хуже, ни лучше.
No one could handle all that you handle, Anita, better or worse.
И как вы справились с ней?
How do you handle it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test