Traduction de "способность погашать" à anglaise
Способность погашать
Exemples de traduction
Те предприятия, которые получают доступ к кредитам, продемонстрировали свою способность погашать ссуды.
Those enterprises that have access to credit have demonstrated their ability to repay their loans.
В целом банки, как правило, недооценивают производительность женщин-фермеров и их способность погашать ссуды.
On the whole, banks have tended to underestimate the productivity of women farmers and their ability to repay loans.
1. Следует ли использовать структурную уязвимость как определяющий фактор при выделении субсидий наименее развитым странам и оценке их способности погашать долги?
1. Should structural vulnerabilities be the basis for allocation of grants to least developed countries and assessments of their ability to repay debt?
Хотя взимаемые процентные ставки являются более высокими, чем в традиционной банковской системе, бедные слои продемонстрировали впечатляющую способность погашать мелкие кредиты, получаемые ими от учреждений по микрофинансированию (УМФ).
Although the interest rates charged are higher than in the conventional banking system, the poor have shown remarkable ability to repay the small loans that they receive from micro-finance institutions (MFIs).
2. признавая, что оказание финансовых услуг должно тесно увязываться с предоставлением услуг по развитию бизнеса, что может благоприятно сказываться как на жизнеспособности МСП, так и на их способности погашать кредиты, а также вести к сокращению трансакционных издержек, связанных с выделением таких кредитов;
2. Acknowledging that the provision of financial services must be closely linked to the delivery of business development services that can improve both the viability of SMEs and their ability to repay loans, as well as reduce the transaction costs of providing such loans;
Для кредиторов это включает обязанность проявлять должную осмотрительность в отношении платежеспособности заемщика и его способности погашать долг, а также обязанность воздерживаться от предоставления займа в обстоятельствах, когда кредитор понимает, что средства будут использоваться для негосударственных целей или для нежизнеспособных проектов.
For creditors, this includes the obligation to perform due diligence on the creditworthiness and ability to repay of the borrower as well as the duty to refrain from providing a loan in circumstances where the lender is aware that the funds will be used for non-public purposes or for a non-viable project.
а) при дальнейшем развитии разработанной совместно Международным валютным фондом (МВФ) и Всемирным банком методики определения приемлемости долга следует постараться отразить такие соображения, как намечаемое использование долга, и проводить различие между способностью погашать долги и потребностью во внешних ресурсах.
(a) Further development of the joint International Monetary Fund (IMF)/World Bank Debt Sustainability Framework should seek to incorporate considerations such as the intended use of debt, and distinguish between the ability to repay debt vs. the need for external resources.
78. Любые такие экономические, финансовые или технические советы, инструкции, указания или аналогичные рекомендации должны быть направлены исключительно на восстановление экономической жизнеспособности и роста государства-должника и соответственно его способности погашать внешние задолженности без ущерба для своей способности выполнять международные правозащитные обязательства.
Any such economic, financial or technical advice, instruction, guidance or similar recommendation should be exclusively aimed towards restoring a debtor State's economic viability and growth, and thus its ability to repay its external debts without sacrificing its ability to perform its international human rights obligations.
53. Выход многих стран на глобальные финансовые рынки создал ситуацию, в которой правительства и органы местного управления получили новые возможности для заимствования средств; но в то же время многие соответствующие должностные лица либо не имеют достаточного представления о функционировании финансовых рынков, либо не имеют точного представления о своей способности погашать полученные займы, либо вообще не имеют никакого представления об этих вопросах.
53. The opening of many countries to global financial markets has created situations in which Governments, at both local and national levels, have new access to opportunities to borrow, yet many of the officials concerned have little or no experience with the workings of financial markets and no accurate concept of their abilities to repay the loans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test