Traduction de "содержать его" à anglaise
Содержать его
Exemples de traduction
Царь Минос построил лабиринт, чтобы содержать его.
King Minos built a labyrinth to contain him.
– В моем теле имеются дополнительные импланты, достаточные для того, чтобы содержать его.
I carry additional implants in my body, sufficient to contain him.
Ибо вам надо не только содержать этот дом и содержать другие структуры многостороннего сдерживания.
For you must not only keep this house and keep other structures of multilateral arms restraint.
* содержать или руководить публичным домом;
to keep or manage a brothel
Содержать контейнер плотно закрытым.
Keep container tightly closed.
Прилагаются усилия к тому, чтобы содержать подростков отдельно, а также чтобы раздельно содержать участников разных банд, хотя это часто бывает очень нелегко.
Efforts were made to keep juveniles in separate facilities, and to keep members of different gangs separated, although that was often quite difficult.
Кладовые и холодильники должны содержаться в хорошем санитарном состоянии.
It shall be possible to keep the storerooms and refrigerators in a hygienic condition.
Иногда их содержали под стражей на протяжении семи-восьми дней.
On occasion, we would keep them for seven or eight days.
В соответствии с ее положениями МОС должно вести и контролировать реестр, содержащий:
Accordingly, the MoE must keep and manage a register containing:
Семье может также потребоваться поддержка, для того чтобы она могла содержать ребенка.
The family could also require support to be able to keep the child.
Но вместо этого ты поехал сюда, чтобы содержать его.
But instead you're out here trying to keep it going.
Если удается обработать его жидкую форму, надо содержать его в этом состоянии.
If you ever manage to process its raw, liquid form, you gotta keep it that way.
Что ж, дорогая, Это штат Мэн... и это мой дом... и должен же кто-то содержать его в чистоте.
Well, dear, this is Maine... and this is my house... and somebody has to keep it tidy.
...кто мог бы содержать его в надлежащем виде. А где этот дом? Точно не знаю, но я готов его расспросить.
After all, he'd surely be glad to find a person like you who'd keep it in good order.
И это уж, конечно, построили все эти бедные люди, вассалы. Кроме того, они должны были платить всякие подати и содержать духовенство.
Doubtless the builders were all poor men, vassals, and had to pay heavy taxes, and to keep up the priesthood.
потом еще один глухой и почти совсем слепой старичок, когда-то служивший в каком-то почтамте и которого кто-то, с незапамятных времен и неизвестно для чего, содержал у Амалии Ивановны.
and then a deaf and almost completely blind old man, who had once worked in some post office, and whom someone from time immemorial and for unknown reasons had been keeping at Amalia Ivanovna's.
В настоящее время эти пошлины приносят очень большой доход различным ветвям семьи этого господина, которые поэтому сильно заинтересованы содержать канал в исправности.
Those tolls constitute at present a very large estate to the different branches of the family of that gentleman, who have, therefore, a great interest to keep the work in constant repair.
Если капитал оборачивается дважды или трижды в год, он может давать постоянное занятие такому количеству производительного труда, которое можно содержать там в течение года на две или три тысячи фунтов.
If the returns are made twice or thrice in the year, it can keep in constant employment a quantity of productive labour equal to what two or three thousand pounds can maintain there for a year.
Когда это огромное сооружение было закончено, то самым лучшим способом содержать канал в постоянном порядке сочли передачу пошлины Рике, инженеру, который составил план и провел всю работу.
When that great work was finished, the most likely method, it was found, of keeping it in constant repair was to make a present of the tolls to Riquet the engineer, who planned and conducted the work.
Мне казалось, что я всё буду там, но я увидал наконец, что Шнейдеру нельзя же было содержать меня, а тут подвернулось дело до того, кажется, важное, что Шнейдер сам заторопил меня ехать и за меня отвечал сюда. Я вот посмотрю, что это такое, и с кем-нибудь посоветуюсь.
But at last I recognized the fact that Schneider could not keep me any longer. And then something so important happened, that Schneider himself urged me to depart. I am going to see now if can get good advice about it.
Но это же невозможно: где-то должна существовать мельчайшая молекула, содержащая генетическую информацию, которая пополам делиться не может, она должна создавать собственную копию, которая и передается новой бактерии, чтобы старая могла сохранить свою.
But that’s impossible: Somewhere, the smallest molecule that contains genetic information can’t divide in half; it has to make a copy of itself, and send one copy to the new bacterium, and keep one copy for the old one.
Капитал в тысячу фунтов, например, который вкладывается во внешнюю торговлю предметами потребления и обо- рачивается обычно один раз в год, может давать в стране, которой он принадлежит, постоянное занятие такому количеству производительного труда, которое можно содержать там в течение года на тысячу фунтов.
A capital of a thousand pounds, for example, employed in a foreign trade of consumption, of which the returns are made regularly once in the year, can keep in constant employment, in the country to which it belongs, a quantity of productive labour equal to what a thousand pounds can maintain there for a year.
«Да пруд у меня, смотри, содержать в порядке…» А как его содержать в порядке?
'And mind you keep my pond in order.' But how is one to keep it in order?"
- А ты в состоянии ее содержать?
“Can you keep her?”
Я не могу ее содержать.
I couldn't keep her.
Не может содержать гарем.
He could not keep a harem.
Ему было не по силам нас содержать.
He couldn’t afford to keep all of us.”
Нам не по карману содержать его.
We can't afford to keep it."
По слухам, он содержал любовницу.
He was reputed to keep a mistress.
Содержать дом стоит недешево.
It costs to keep house.
— Я не могу больше содержать этот сарай.
            "I can't keep that barn going.
– Фалькенхаузен был построен, чтобы содержать пленных.
Falkenhausen was built to keep prisoners in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test