Traduction de "согласился жениться" à anglaise
Согласился жениться
  • agreed to marry
  • she agreed to marry
Exemples de traduction
agreed to marry
Ты согласился жениться на Грейс, если она будет...
You agreed to marry Grace if she would...
- Что если бы я согласился жениться на ней, а ребенка бы не было?
What if I'd agreed to marry her and there was no baby?
И после угроз загнать мои мячики в ворота, я наконец согласился жениться на ней.
So after threatening to kick mine over the goal post, I've finally agreed to marry her.
Чтобы Шива и Сати вскоре поженились, кто-то должен дать согласие женить Шиву, Брахмадева.
So that shiva and sati are married soon somebody has to agree to marry shiva, brahmadeva.
Я знаю, что согласился жениться на Клод во имя Франции но я понял, что не смогу.
I know I agreed to marry Claude on behalf of France, but I've realized I can't.
Прости, но я согласился жениться на тебе только потому, что... хотел учиться на врача.
I'm sorry, but the only reason why I agreed to marry you was because... I wanted to go to medical school.
Никто не согласится жениться, не посоветовавшись предварительно с астрологом.
No one would agree to marry without a thorough astrological consultation.
— У вас есть только один выход, если, конечно, вы не согласитесь жениться на Долли.
“There is only one thing you can do unless you agree to marry Dolly.”
А если он согласится жениться на этих толстых племянницах, придётся жить без неё.
And if he agreed to marry these two fat nieces, he would be without her.
Раньше он поклялся, что никогда не женится, но сейчас согласился жениться, чтобы родить сыновей.
He had sworn he would never take a wife, but now he agreed to marry to breed sons.
- Это было плохой идеей со стороны дяди заявить в своём завещании, что Примроуз Парк отойдёт к тому из племянников, который согласится жениться на Джул. - сказал он.
"It was wicked of Uncle to state in his will that Primrose Park would go to whichever nephew Jule agreed to marry," he said.
Один король древней Англии согласился жениться, основываясь на неточном портрете (и позднее казнил того человека, который все это дело организовал).
A king of ancient England had agreed to marry on the strength of an inaccurate picture (and had later executed the man who arranged the whole thing).
Долгое время Вильям ненавидел ее за проявленную слабость и по этой причине согласился жениться на женщине, предложенной отцом. Бедная Мэри.
For a long time he had hated her for her weakness, and in the throes of that hatred he had agreed to marry the woman his father proposed to him. Poor Mary.
— Но вам это должно быть известно, — удивленно подняла брови Реджи. — Когда Николас давал согласие жениться на мне, при сем присутствовали ваша сестра и свекровь. Мириам нахмурилась.
Reggie raised a brow. “Surely you know why. I wasn’t present myself when Nicholas agreed to marry me, but your sister and mother-in-law were there.” Miriam frowned.
Тебе нужна больница, и Бог услышал девичьи молитвы. – Дориан отвернулся. – После годичного воздержания я бы согласился жениться и на твоей бабушке.
You’re desperate for your hospital, and I’m the answer to your maidenly prayers.” He turned away. “I’m desperate, too, it seems. After a year’s celibacy, I should probably agree to marry your grandmother, Devil confound me.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test