Traduction de "совершенно разные" à anglaise
Совершенно разные
Exemples de traduction
ОООСЕ посвящена двум сложным и совершенно разным темам.
The EE-AoA dealt with two complex and totally different themes.
93. Г-н РАГОРРИ (Колумбия) говорит, что пункты 7 и 8 предлагаемого проекта резолюции касаются двух совершенно разных вопросов.
Mr. RAGORRI (Colombia) said that paragraphs 7 and 8 of the proposed draft resolution dealt with two totally different matters.
Каким образом два образования, которые шли совершенно разными путями на протяжении почти полувека, могут собраться и объединиться в один день без соответствующего процесса примирения?
How could two entities that have walked totally different paths for almost half a century come together and realize unification in a day, without a reconciliation process?
Между группами, занимавшими крайне противоположные позиции, был начат диалог: люди, обладающие совершенно разным опытом и придерживающиеся разных взглядов, до настоящего времени смогли занимать общие позиции в национальном правительстве.
A dialogue has been initiated between groups that had stood widely apart: people with totally different experiences and opposing views have until now managed to share positions in a national Government.
Получение совершенно разных результатов на основе двух источников внешне схожих данных в силу недооценки возможных различий может подорвать доверие к результатам обследований и запятнать репутацию национальных статистических ведомств.
Having two sources, with seemingly related data, that can produce totally different results because of some kind of overlooked differences may damage the credibility of the survey data and tarnish the reputation of the national statistical bureaus.
Цель этого примера - показать, как различия в определениях и в процедурах сбора данных могут привести к появлению совершенно разных данных о фонде заработной платы, что может совершенно неоправданно ослабить доверие к результатам обследований и запятнать репутацию НСУ.
Our aim is to illustrate how differences in definitions and in collection processes can create totally different figures of the wage bill, a difference that can unjustifiably reduce the trust in the survey data and tarnish the reputation of the NSO.
e) В описание испытания на ветроустойчивость (см. пункт 10 приложения 5) были внесены изменения, поскольку действующие предписания являются нечеткими, и в прошлом различные толкования процедуры испытания приводили к получению совершенно разных результатов.
(e) The description for the wind test (see paragraph 10. of Annex 5) was redrafted because the current specifications are not clear, and, in the past, different interpretations of the test procedure, producing totally different results have occurred.
Перевозчикам приходится приспосабливаться к тому, что в каждой из стран, через которые они следуют транзитом, от них требуется соблюдение совершенно разных процедур и юридических требований, предполагающее множество дорогостоящих задержек, инспекций и формальностей, которые создают невероятные трудности для перевозчиков и влекут астрономические расходы.
Transporters are forced to adjust to totally different practical and legal requirements in each country they pass through, with repeated and wasteful delays, inspections and formalities that make transport a nightmare and result in astronomical costs.
Это особенно характерно для Секции общего обслуживания, где множество различных функций -- конференционное обслуживание, приемка и инспекции, составление инвентарных описей, регистрация, архивное и почтовое обслуживание, дипломатическая почта, устный и письменный перевод, обработка требований о возмещении убытков или ущерба, работа инвентаризационной комиссии -- носят совершенно разный характер и во многих случаях полностью отличаются друг от друга.
This is especially the case for General Services, where the many differing functions -- conference management, receiving and inspection, property control, registry/mail/pouch/archiving, translation/interpretation and claims/Property Survey Board -- are totally discrete and in most cases totally different from each other.
- Это совершенно разные патологии.
It's a totally different pathology.
Сестры жили в совершенно разных мирах.
The two sisters lived in totally different worlds.
Каждый из нас был смущен, но по совершенно разным причинам.
Everyone was confused, each for totally different reasons.
По темпераменту, по эмоциональному настрою мы были совершенно разными.
Temperamentally, emotionally, we were totally different.
Знание О и это знание — совершенно разные модальности.
Knowing about and knowing are totally different modalities.
– Вот на него? Никогда. Два совершенно разных человеческих типа.
"Like that man there? Never," she said. "You're two totally different types."
Однако дело в том, что волосы принадлежат совершенно разным людям.
Nonetheless, the locks belong to two totally different people.
– Вам не показалось, что лошадь и наездник думают о совершенно разных вещах?
“Don’t the horse and rider seem to be thinking of two totally different things?”
– Мисс Корвин-Сматерс, несомненно, что подходим к переговорам с совершенно разных позиций.
Ms. Corwin-Smathers, it is obvious that talks we are approaching from totally different backgrounds.
«И все они могут высказывать утверждения типа «Все сущее едино», при этом имея в виду совершенно разные вещи». «Именно так».
“And all of those,” he said, “can make statements like ‘All things are One,’ and yet they all mean something totally different.”
Поэтому УВКПЧ ООН следует поддерживать работу этих двух органов совершенно разными способами.
Consequently, OHCHR should support the work of the two bodies in a completely different manner.
Кроме того, грузополучатель и грузоотправитель по договору - две совершенно разные стороны и ответственность первого нельзя перекладывать на второго.
Furthermore, the consignee and the shipper were two completely different parties, and the responsibilities of the former could not be transferred to the latter.
В целом каждая Сторона определила для своей собственной общественности совершенно разные сроки представления замечаний.
Generally, each Party had given its own public completely different time frames for commenting.
При этом период войны не следует путать с чрезвычайным и/или осадным положением, поскольку речь идет о совершенно разных вещах.
And there can be no confusion between states of emergency and/or siege and time of war since these are two completely different situations.
390. Согласно другой точке зрения, обе концепции - противопоставимости и действительности - происходят из двух совершенно разных областей.
According to another view, the two concepts of opposability and validity came from two completely different areas.
Сообщества подводных гор отмечаются сложностью и вариативностью: две подводных горы на одинаковой глубине могут обладать совершенно разными биологическими компонентами.
Seamount communities are complex and variable; two seamounts at the same depth can have completely different biological components.
Эти проекты преследуют одни и те же цели, однако методы их реализации различны, поскольку они осуществляются в совершенно разных социальных, культурных и экономических контекстах.
These projects have the same goals and they differ only in the methods since they are set in completely different social, cultural and economic environments.
Однако правительство не представило никаких обоснований в поддержку этого утверждения и не привело никаких свидетельств того, что виды работы совершенно разного характера можно сравнивать на основании этого закона.
However, the Government provided no details in support of that assertion and gave no indication that jobs of a completely different nature could be compared under the Act.
Они жили в совершенно разных мирах.
They were in completely different worlds.
Внешне они казались совершенно разными.
In appearance they were completely different.
У вас с Ташей, совершенно разные ситуации.
You and Tasha have completely different situations.
Они принадлежали к двум совершенно разным мирам.
They belonged to two completely different worlds.
И тот и другой пронзительно насвистывали два совершенно разных мотива.
They were both whistling shrilly completely different tunes.
Разве не видно, что эти преступления принадлежат к двум совершенно разным типам?
Don't they sound like two completely different types of crime?
На всех этих паспортах Борн выглядел совершенно разным человеком.
In each of the photos Deron had on file, Bourne looked completely different.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test