Traduction de "собственное образование" à anglaise
Собственное образование
Exemples de traduction
Кроме того, некоторые страны проводили сбор мнений молодых людей относительно их опыта в области образования и предпринимали меры, содействующие привлечению молодых людей к собственному образованию.
Moreover, some countries undertook efforts to gather the views of youth on their educational experiences and to promote young people's participation in their own education.
Оратор спрашивает, предпринимаются ли какие-либо усилия с целью привлечения мужчин и мальчиков к выполнению работы по дому, с тем чтобы женщины и девочки имели больше времени для своего собственного образования и развития.
She wondered whether any efforts had been made to encourage men and boys to contribute to domestic work, so that women and girls would have more time for their own education and development.
Он основывается на закрепленных в Конституции принципах прав коренных народов на собственное образование и на образовательный режим, отвечающий их культуре, принципам и ценностям, а также на принципах права на официальное использование их языков, на их защиту и распространение как части культурного достояния нации и человечества.
It is based on the principles enshrined in the Constitution on the right of indigenous peoples to their own education and to an education system in keeping with their specific cultural features, principles and values, as well as their right to the official use of their languages, and to their protection and dissemination as the cultural heritage of the nation and of mankind.
47. Однако в большей степени "достоинство человеческой личности" должно уважаться в учебных помещениях; в самом деле любой учащийся, даже самый молодой, не может достичь своего всестороннего развития, если он не будет рассматриваться, в меру своих способностей, в качестве подлинного участника процесса своего собственного образования.
47. What is even more important, the “dignity of the person” must be respected in the classroom itself; even the youngest students cannot be brought to fulfilment of their potential unless they are regarded, as far as their abilities permit, as genuine participants in their own education.
В основу данного Закона легли закрепленные в Конституции принципы, предусматривающие право коренных народов на собственное образование, а также на образовательный режим, соответствующий их культурным особенностям, принципам и традиционным ценностям, право на официальное использование их языков и на их защиту и распространение в качестве культурного достояния нации и человечества.
The Act is based on the principles enshrined in the Constitution on the right of indigenous peoples to their own education and to an education system in keeping with their specific cultural features, principles and values, as well as their right to the official use of their languages, and to their protection and dissemination as the cultural heritage of the nation and of humanity.
e) создать необходимые условия для участия родителей и членов этнических общин в решениях, касающихся планирования, предоставления и оценки услуг, оказываемых их детям в сфере образования, в том числе в разработке и постановке своего собственного образования на всех уровнях, включая подготовку соответствующих учебных материалов и методик;
(e) Establish effective arrangements for the participation of indigenous parents and community members in decisions regarding the planning, delivery and evaluation of education services for their children, including in the designing and implementation of their own education at all levels, including developing appropriate teaching materials and methods;
В своем письме от 15 ноября 1999 года Специальный докладчик обратила внимание правительства Соединенного Королевства на вопросы, поднятые этими школьниками, которые считали, что их право на то, чтобы с ними консультировались в отношении их собственного образования, не соблюдалось во время проведения предусмотренной законом оценки работы их школы.
By her letter of 15 November 1999, the Special Rapporteur brought to the attention of the Government of the United Kingdom the case raised by these schoolchildren who felt that their right to be consulted with regard to their own education had not been recognized during the legally mandated evaluation of their school.
Были названы причины, толкающие девочек на этот путь и связанные с необходимостью прокормить семью или покрыть расходы на их собственное образование; была установлена связь между сексуальной эксплуатацией и низким уровнем образования, нищетой, низкой покупательной способностью и канонами преобладающей культуры, при которой мужчины следуют откровенно мачистским моделям поведения и процветает практика сексуального рабства и принуждения.
The conference identified the reasons why many girls turn to prostitution -- helping their families or defraying the costs of their own education -- and found that sexual exploitation is linked to undereducation, poverty, low purchasing power, and the dominant culture that encourages overtly sexist male behaviour, and sexual slavery and servitude.
Имеются также, пусть и разрозненные, свидетельства того, что многие женщины систематически пересылают на родину часть своего заработка, во многом себе отказывая, и не вкладывают средства в собственное образование, заботу о здоровье или обеспечение надлежащего питания; эту проблему необходимо будет рассмотреть в рамках диалога высокого уровня, который планируется провести в ходе сессии Генеральной Ассамблеи в 2006 году.
There was also evidence -- albeit anecdotal -- that many women systematically remitted a part of their earnings at great personal sacrifice and did not invest in their own education, health or food security, a problem that would need to be addressed in the high-level dialogue scheduled to take place during the General Assembly in 2006.
26. В этой связи статьей 121 Конституции Республики предусматривается, что государство в целях защиты самобытности и культуры коренного населения способствует углублению их понимания и распространению информации о культурных традициях коренных народов, их праве на собственное образование и систему образования с учетом культурных особенностей и двуязычия, отражающую их социально-культурные особенности, ценности и традиции.
26. Along those lines, article 121 of the Constitution of the Republic stipulates that the State, in order to protect indigenous identity and culture, shall promote the appreciation and dissemination of cultural events of indigenous peoples, their right to their own educational system and an intercultural and bicultural educational curriculum that reflects their particular sociocultural identity, values and traditions.
Патрик Лесли был хорошо образованным человеком, и его юная нареченная, которая так долго и упорно боролась за свое собственное образование, жадно слушала своего жениха.
Patrick Leslie was a well-educated man, and his young betrothed, who had struggled so hard for her own education, listened to him eagerly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test