Traduction de "со времени" à anglaise
Со времени
préposition
Exemples de traduction
préposition
С какого времени?
Since when?
Со времени проведения Саммита тысячелетия в мире изменилось многое, со времени принятия Устава -- еще больше.
Much has changed since the Millennium Summit, and even more since the Charter was adopted.
С КАКОГО ВРЕМЕНИ СОДЕРЖИТСЯ ПОД СТРАЖЕЙ
Detained since
времени их учреждения 11
since their inception . 10
С того времени не все было хорошо.
Since then, not everything has been well done.
С того времени мало что изменилось.
Not much has changed since then.
С того времени изменений не произошло.
No changes have occurred since then.
которые они с того времени выполняют.
which they have since implemented.
Со времени бомбардировок.
Ever since the bombings.
Со времени нашего расставания,
Since we broke up,
Со времени нашего знакомства.
Ever since we met.
Со времени своего возвращения.
Not since I got back.
Вероятно нет со времени дискотеки.
Probably not since disco.
Но со времени маминой смерти...
But since Mother's death...
- Со времени последнего общего собрания.
- Since the last general meeting.
Нет, не со времени битвы.
No, not since the fight.
– Я его ни разу еще не видал… с того времени, – пробормотал князь.
"I haven't seen him once--since that day!" the prince murmured.
А между тем их рента с того времени возросла, а сельское хозяйство улучшилось.
Their rents, however, have risen, and their cultivation has been improved since that time.
Горе, владевшее им со времени смерти Дамблдора, стало теперь иным.
The grief that had possessed him since Dumbledore’s death felt different now.
Со времени их возвращения на имя племянницы не приходило ничего, что могло быть отправлено из Пемберли.
Elizabeth had received none since her return that could come from Pemberley.
Не знаю, было ли оно самым первым со времени гибели Реддлов, но думаю, что было.
whether it was his first since he killed the Riddles, I do not know, but I think it was.
Со времени перечеканки золотой монеты он был в пользу Лондона даже в сношениях с этими городами.
Since the reformation of the gold coin, it has been in favour of London even with those places.
Средняя цена хлеба, как утверждали, значительно понизилась со времени введения премии.
The average price of corn, it has been said, has fallen considerably since the establishment of the bounty.
Правда, с того утра прошло много времени, — слишком, слишком много, а о Порфирии не было ни слуху, ни духу.
True, much time has passed since that morning—much too much, and not a word or a breath from Porfiry.
И всюду музыка, всюду песни… Я тут, конечно, не совсем освоился – у меня и времени было маловато, да и храбрости, по правде-то сказать, не хватало…
And the music and the singing — not that I have had the time or the heart for much listening since we got here.
Со времени перечеканки золотой монеты вексельный курс постоянно был в пользу Англии и против Франции.
Since the reformation of the gold coin, the exchange has been constantly in favour of England, and against France.
С того времени я изменился.
I've changed since then.
— Со времени перехода — нет, не видел.
Not since transition.
— И ничего больше с того времени? — Ничего!
"Nothing more, since that time?" "Nothing."
Как взялся, времени не хватает.
But since then there's no time."
Со времени первого убийства прошло уже много времени.
It had been ages since the first of the murders.
Со времени завтрака прошло так много времени!
It had been a long, long time since breakfast.
С того времени прошел год.
A year has gone by since then.
— А сколько времени прошло?
How long since the battle?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test