Traduction de "случай был случай" à anglaise
Случай был случай
Exemples de traduction
Однако в особом случае или случаях Совет управляющих может не соблюдать указанное требование.
The Governing Council may, however, decide to waive this requirement in a particular case or cases.
В 2008 году, показатель обнаружения туберкулеза увеличился до 25% от общего числа зарегистрированных случаев (245 случаев).
In 2008, the rate of detection increased to 25 per cent of the overall number of registered cases (245 cases).
Процесс прояснения случаев, особенно случаев, информация о которых была препровождена более 10 лет назад, замедляется.
The process of clarification of cases, especially cases which were transmitted more than 10 years ago, is becoming slower.
Если не возможно будет достичь согласия с другими затрагиваемыми странами, то необходимо будет передать соответствующий случай или случаи на рассмотрение Административного комитета в соответствии с пунктом 1.5.2.2.3.
If an agreement could not be reached with the other countries concerned, the case or cases would have to be submitted to the Administrative Committee, in accordance with 1.5.2.2.3.
В нем игнорируются многие случаи подлинной агрессии после 1949 года и прослеживается попытка применить четвертую Женевскую конвенцию селективно только в одном случае: в случае Израиля.
It ignores the many cases of real aggression since 1949 and seeks to apply the Fourth Geneva Convention selectively in only one case: the case of Israel.
Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) сообщила о двух случаях; один случай был отклонен после предварительных расследований, а по другому -- будет проведено дополнительное расследование.
The United Nations Volunteers Programme (UNV) had reported 2 cases; 1 case had been dismissed after a preliminary investigation and 1 was pending further investigation.
Он не усмотрел сколь-либо значительного различия между таким случаем и случаями, когда соответствующие государства договариваются о том, что договор, хотя и подлежит ратификации, временно вступает в силу.
He could not see that there was any great difference between such a case and cases where the States concerned agreed that, although it was subject to ratification, the treaty was to come into force provisionally.
280. В 2007 году Канцлер юстиции сталкивался с аспектом равного обращения при рассмотрении 60 случаев (23 случаев в 2006 году), включая пять петиций об инициировании согласительной процедуры.
280. In 2007, the Chancellor of Justice dealt with the aspect of equal treatment within the investigation of sixty cases (23 cases in 2006), among them five petitions for initiating conciliation proceedings.
Случай или случаи нелегального применения или применений стрелкового оружия и легких вооружений негосударственными субъектами, наблюдаемые сегодня, должны служить нам в качестве предостережения на тот счет, что это могло бы произойти и в случае ядерного оружия.
The case or cases of the illegal use or uses of small arms and light weapons by non-State actors seen today should serve as a warning to us if that were to be the case for nuclear weapons.
Просто в случае... в случае... – В случае, если мамочка вдруг станет знаменитостью, да?
Just in case ' in case ' In case Mom becomes a celebrity, huh?
- Стой здесь в случае… в случае если он упадет".
You stay in case… in case it falls.
Я это сделал потому, что меня заинтересовал ваш случай. — Мой случай? Ты доктор? Психиатр?
I butted in because I was interested in your case." "My case? Are you a doctor? A psychiatrist?"
Что здесь будет нужно делать по ночам Денвер? – Просто быть тут. На всякий случай. На случай чего? Джани пожала плечами:
What did Denver have to do at night? "Be here. In case." In case what? Janey shrugged.
the case was a case
Однако во многих случаях, включая случаи, когда невозможно точно установить личность задержанного, он не может принять решение об освобождении лица, даже если содержание под стражей является необоснованным.
But in a considerable number of cases, including many cases where the identity of the detainee cannot be ascertained, it cannot release the person even when the detention is unreasonable.
Согласно информации о подтвержденных случаях (включая случаи освобождения детей, о которых сообщили <<Татмадао>>), вербовка осуществлялась главным образом в районах Янгон, Мандалай, Баго и Иравади.
From the cases recorded, including cases of the release of children notified by the Tatmadaw, the majority of recruitment incidents occurred in Yangon, Mandalay, Bago and Ayeyarwaddy Regions.
Хотя в статье говорится только о втором случае, первый случай также ею охвачен, поскольку деяние, превышающее полномочия организации, неизбежно превышает полномочия этого органа или агента.
While the wording only refers to the second case, the first case is also covered because an act exceeding the competence of the organization necessarily exceeds the organ's or agent's authority.
- на основе информации и циркуляров компетентных органов, таких, как Верховный совет по национальной безопасности, финансовые учреждения будут принимать соответствующие меры в конкретных случаях, включая случаи подозреваемого терроризма, независимо от легальности или нелегальности их финансовых операций;
- Financial institutions, based on information and circulars from authorities concerned, such as Supreme National Security Council, will take appropriate measures with respect to special cases, including suspicious cases of terrorism, regardless of legality or illegality of their financial operations.
7.4 Комитет отмечает утверждение авторов о том, что они и их дети являются жертвами расовой дискриминации, поскольку не принадлежат к англосаксонской группе, а также их утверждение о том, что они подвергались иному и, следовательно, неравному обращению по сравнению с другими лицами в аналогичных случаях, включая случаи сестры и брата гна Раджана.
7.4 The Committee notes the authors' contention that they and their children are victims of racial discrimination as they are not Anglo-Saxon and their contention that they have been treated differently and, therefore, unequally to others in similar cases, including the cases of Mr. Rajan's sister and brother.
Вопиющим случаем является случай, когда один из родителей, усыновитель, опекун или иное лицо жестоко обращается с несовершеннолетним или принуждает его заниматься непосильным трудом или трудом, который не соответствует возрасту несовершеннолетнего, попрошайничеством или по корыстным соображениям направляет его на работу, которая вредит его развитию.
Severe cases is a case when the parent, adopter, guardian or other person abuses the underage person or forces them to excessive work or work which is not suitable to the age of the underage person or to begging or for mercenary reasons instructs to carrying out of other operations which are harmful to their development.
– На случай… на случай, если что-то вдруг случится.
“Just in case . . . just in case something happens soon.”
Эхо этого потрясения прокатилось по всей Бирме, и случай – «жуткий случай в Кьяктаде, помните?» – обсуждался еще много лет после того, как имя самого зарубленного молодого инспектора лесов было забыто.
It would cause a shock throughout the whole of Burma, and the case--'the Kyauktada case, do you remember?'--would still be talked of years after the wretched youth's name was forgotten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test