Traduction de "сложное слово" à anglaise
Сложное слово
nom
Exemples de traduction
В сложно слове с дефисом ты пишешь второе слово с большой буквы?
In a hyphenated compound situation do you capitalize the second word?
«Технически» Леголас — это сложное слово, составленное (согласно правилам) из синд.
'Technically' Legolas is a compound (according to rules) of S.
и el- в качестве первого элемента в сложных словах может означать (или, по крайней мере, символизировать) и то, и другое.
as the first element in compounds el- may mean (or at least symbolize) either.
Следует составить в языке перевода сложное слово из подходящих корней, так чтобы его значение было как можно ближе к «кольцепризрак». Rumble.
A compound must be made out of suitable elements in the language of translation that has the sense of ‘ring-wraith’ as nearly as possible. Rumble.
это отсутствие мутаций имеет место быть (а) в сложных словах и (б) когда существительное на самом деле играет роль прилагательного, как в Gil-galad «Звезда сияния».
this absence of mutation is maintained (a) in compounds and (b) when a noun is actually virtually an adjective, as in Gil-galad Star (of) brilliance.
В книге сказано, что такое имя дано этому энту за то, что он был «торопливым» (для энта), так что лучше составить специально для перевода сложное слово с тем же смыслом (например, Quickbaum в немецком?).
Since in the story this is represented as a name given to him because he was (for an Ent) ‘hasty’, it would be best to translate the name by a compound (made for the purpose) having this sense (for example German Quickbaum?
В живых языках (включая эльфийские!) новые слова могут придумываться вне всякого конкретного происхождения или составляться из существующих элементов в сложные слова, не соответствующие более древним фонетическим традициям.
In living languages (including Elvish langs.!) new words could be invented without any precise origin, or made up of existing elements in compounds that did not follow older phonetic habits.
Следует либо употребить слово, означающее «эльф» в языке, на который делается перевод, либо составить сложное слово, либо, наконец, разбить «Elven–smiths» на составные части: «эльфийские» и «кузнецы», воспользовавшись при этом эквивалентом общеупотребительного прилагательного «elvish»).
Use either the word for elf in the language of translation, or a first element in a compound, or divide into elvish + smiths, using an equivalent in the language of translation for the correct adjective elvish.
сложного слова gael-naes, но в любом случае автор, занятый лингвистическими построениями на рациональной основе, уж конечно, не станет усугублять нехватку изобретательности, меняя местами элементы слова из совершенно чуждого языка, при том, что по смыслу слово никак сюда не подходит!
compound gael-naes, but in any case an inventor, engaged in rational linguistic constructions would not supplement a failure in inventiveness by reversing the order of elements in a word of a totally unconnected language, which had no appropriate meaning! Moria.
«эннорат», I 250) было создано в качестве эльфийского эквивалента для слова «Средиземье» посредством соединения уже существующих en(ed) «середина» и (n)dor «земля (как континент, суша)», так что получилось предположительно древнее сложное слово: кв. «Эндор», синд. «Эннор».
ennorath I 250) was invented as the Elvish equivalent of Middle-earth by combining the already devised en(ed) 'middle' and (n)dor 'land (mass)', producing a supposedly ancient compound Q. Endor, S. Ennor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test