Traduction de "слабости характера" à anglaise
Слабости характера
Exemples de traduction
Благодаря небольшому опыту Питер с первого взгляда определял «плохие» и «хорошие» цвета ватанов, хотя термин «плохой» не обязательно означал зло. Черные и красные зигзаги указывали на слабости характера и на склонность к обидам и гневу. Флуктуация и изменение цветных сегментов отражали душевноэмоциональный настрой. По размерам и форме пятен можно было судить о работе подсознания, определять состояние здоровья, да и всей нервной системы.
colors or had a “bad” structure, though “bad” did not necessarily mean “evil.” Broad bands of black or red could indicate character weaknesses as much as “evil” traits. Their waning and waxing and writhing—the three W’s, Frigate thought—reflected mental-emotional tensions and shifts in both the conscious and unconscious minds. In the entire nervous system, in fact.
Дорогая Отчаявшаяся, пассивность демонстрирует слабость характера.
Dear Desperate, slothfulness demonstrates weakness of character.
Сонливость - это слабость характера. Спроси любого
Sleepiness is weakness of character Ask anyone
Мы все скорбим о Морисе, который был нам другом, не смотря на то что слабость характера привела его к ненависти, предательству и смерти.
We mourn for Mories, who was our friend but whose fatal weakness of character led to hatred, treachery, death.
А ваше обращение, ваша фальшивая забота, свидетельствуют только о слабости характера.
Your approach, your phony concern, shows a weakness in character.
Слабость характера Говона стала заметна почти сразу же после его прихода к власти.
Gowon's weakness of character became noticeable shortly after he took power.
Какие последствия проистекают из слабости характера, проявленной мисс Пинч?
what results obtrude themselves upon me as flowing from this weakness of character on the part of Miss Pinch!
Если цель вселения в человека — разложение и уничтожение этого человека, той или иной слабости характера достаточно, чтобы открыть дверь демону.
When the intention of possession is for the corruption and destruction of the one who is possessed, one weakness of character or another is enough to open the door to the entity.
Бедный Альфред, которого они только что схоронили, сделал много дурного в своей жизни из-за своего слабоумия и слабости характера; но то, скорее, была трагедия человека.
Poor Alfred, whom they had just buried, had done much wrong through small-mindedness and weakness of character: his badness was more tragic than anything else.
Джессами выглядел удивленным, но потом нахмурился и промолвил: – Да, но, когда принимаешь решение и тебе не хватает сил противостоять искушению, это свидетельствует о слабости характера, не так ли, сэр?
Jessamy looked to be rather struck by this, but after frowning over it for a moment, he said: ‘Yes, but – but when one has made a resolution – not to have the strength to resist temptation shows such weakness of character – doesn’t it, sir?’
Я решился предоставить все выгоды Грушницкому; я хотел испытать его; в душе его могла проснуться искра великодушия, и тогда все устроилось бы к лучшему; но самолюбие и слабость характера должны были торжествовать… Я хотел дать себе полное право не щадить его, если бы судьба меня помиловала.
I decided to give Grushnitsky every advantage, for I wanted to test him-a spark of generosity might have been awakened in his soul, in which case everything would have turned out for the best, but vanity and weakness of character were bound to triumph... I wanted to give myself full justification for not sparing him if fate showed mercy to me.
В течение рассказа Чертопханов сидел лицом к окну и курил трубку из длинного чубука; а Перфишка стоял на пороге двери, заложив руки за спину и, почтительно взирая на затылок своего господина, слушал повесть о том, как после многих тщетных попыток и разъездов Пантелей Еремеич наконец попал в Ромны на ярмарку, уже один, без жида Лейбы, который, по слабости характера, не вытерпел и бежал от него;
Chertopkhanov sat facing the window while he told his story, and smoked a pipe with a long stem, while Perfishka stood in the doorway, his hands behind his back, and, respectfully contemplating the back of his master's head, heard him relate how, after many fruitless efforts and idle expeditions, Pantelei Eremeich had at last come to the fair at Romni by himself, without the Jew Leyba, who, through weakness of character, had not persevered, but had deserted him;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test