Traduction de "скандинавский язык" à anglaise
Скандинавский язык
Exemples de traduction
Например, с начала 2006 года Центр обеспечил перевод и распространение приблизительно 250 статей на итальянском языке, опубликовал 55 статей с комментариями на скандинавских языках и публиковал по 4 - 5 интервью в месяц на немецком языке.
For example, since the beginning of 2006, the Centre has translated and disseminated about 250 articles in Italian, published 55 op-ed articles in Scandinavian languages and given four to five interviews a month in German.
В скандинавских языках можно взять слово «alf». Enemy, The[26]. Подлежит переводу. Ent.
In Scandinavian languages alf is available. Enemy, The. Translate. Ent.
В скандинавских языках существуют эквиваленты и для «wet», и для «wang»: исландские «votur» и «vangur»;
In Scandinavian languages the equivalents of both wet and wang are found: Icelandic votur and vangur;
В скандинавских языках имеются слова, родственные «withy», также родственно ему и немецкое «Weide».
Words related to withy are found in the Scandinavian languages; related also is German Weide.
Может, переводчики скандинавских мифов на германские и скандинавские языки могли бы пожелать что–нибудь более подходящее? Mirrormere.
The translators of Norse mythology into German or Scandinavian languages must have desired something better? Mirrormere.
Слово «fax» («faks») все еще используется в Исландии и Норвегии в значении «грива», но у слова «shadow» («тень») нет точного эквивалента в скандинавских языках.
Fax (faks) is still in use in Iceland and Norway for ‘mane’; but ‘shadow’ has no exact equivalents in Scandinavian languages.
В голландском переводе — Wilderland: в голландском языке, в отличие от немецкого и скандинавских языков, есть «wildernis» (в немецком — «Wildnis», в датском — «vildnis»).
The Dutch version has Wilderland: Dutch has wildernis, but not German or the Scandinavian languages (German Wildnis, Danish vildnis).
(Кроме как в английском, слово «doomsday» сохранилось только в скандинавских языках: исландское «dómsdagur», шведское «domedag», датское «dómmedag» и финское «tuomipäivä»).
(Outside English doomsday is only preserved in the Scandinavian languages: Icelandic dómsdagur, Swedish domedag, Danish dómmedag; also Finnish tuomipäivä).
В скандинавских языках (где прямого эквивалента этого слова не существует) можно использовать какое–нибудь другое (желательно устаревшее) слово, служащее для обозначения «округа» или «провинции».
In Scandinavian languages (in which a related word does not exist) some other (preferably old) word for ‘district’ or ‘province’ should be used.
По-английски здесь говорило абсолютное меньшинство, преобладали же здесь с полдюжины скандинавских языков, резкий русский и гортанный французский. Порой они слышались одновременно, когда торговцы мехом и импортеры леса спорили из-за цен с непокладистыми бригадирами грузчиков.
Spoken English was in the minority, with half-a-dozen Scandinavian languages battling for dominance over harsh Russian and garrulous French as fur traders and timber importers argued tariffs with stolid dock foremen.
в скандинавских языках (особенно в норвежском) — «-bol».
in Scandinavian -bol (especially in Norway).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test