Traduction de "сжигает его" à anglaise
Сжигает его
Exemples de traduction
burns him
Не сжигать его вместе с сыном?
Not burn him alive alongside his son?
Нам нужны эффекты. Нужны, но сжигать его нельзя.
We want the effect, but we can't burn him.
А потом сжигает его, чтобы найти закопанное в земле сокровище
Then he burns him to find the treasure hidden in the earth.
Что, вероятно, делает этого жертвой номер 6, но зачем сжигать его в ящике?
That probably makes him number 6, but why burn him in a box?
– А в моем сжигаются его изображения!
In my world they burn him in effigy.
Мы не должны сжигать его сейчас, сказал бы я.
We shouldn’t burn him yet, I’d say.
И тут оно обрушилось на него, часть его разума, сжигающая его как пламя!
Then it was upon him, a part of his thoughts, burning him like a flame!
Лишь там он сможет утолить чудовищный голод, сжигающий его изнутри.
Only there could he find appeasement for this dreadful hunger that burned him.
Он был рад холоду, нуждался в нем, чтобы погасить лихорадочный жар, сжигавший его заживо, гораздо более мучительный, чем лихорадка от ран.
He welcomed the cold, needing ease from the fever that burned him alive, far worse than the fever from his wounds had been.
Ярко-красные, с серебристым оттенком, потоки струились по ее груди, образуя лужи на коленях, там где он лежал, они сжигали его шкуру, погружали его в агонию.
More silvery crimson flowed down her chest, pooling on her lap where he lay, boiling his skin, burning him in agony.
Вы, а не мы, сжигали их.
You, not we, are the ones who burned them.
Иногда тела сжигали.
In some cases, bodies were burned.
Биомасса, сжигаемая для производства энергии
Biomass Burned for Energy
Мусор сжигается под открытым небом.
Waste is burned in open areas.
b) сжигать отходы на борту;
(b) to burn waste on board;
Не протыкать и не сжигать, даже после использования.
Do not pierce or burn, even after use.
Дальше победители сжигают его дотла.
Then the winners burn it to the ground.
Оно стоит 200 тысяч, не сжигай его.
If that's worth 200... don't burn it.
Не сжигай его, пока я недочитаю.
Don't burn it before I finish looking at it.
Да говорю вам, я не сжигал его.
I keep telling you I didn't burn it down.
Это военно-воздушные силы выбивают спутник Моримото из атмосферы и сжигают его.
That's the Air Force bouncing Morimoto's satellite off the atmosphere and burning it up.
ну, ты знаешь, ты сжигаешь его и оно как будто выпускается во вселенную.
well, you know, you burn it and it was released into the universe.
- Я знаю, что там было пятно но вы не должны были сжигать его напрочь.
I know there was a mark, but you didn't need to burn it away.
Дунландцы ушам своим не верили: Саруман говорил им, что свирепые ристанийцы сжигают пленников живьем.
The men of Dunland were amazed; for Saruman had told them that the men of Rohan were cruel and burned their captives alive.
– А не про то, так ей стоит только сойти с крыльца и пойти прямо, а там хоть и не возвращаться домой. Есть случаи, что и корабли сжигать иногда можно, и домой можно даже не возвращаться;
"If you didn't mean that, then she has only to go down the steps and walk off, and she need never come back unless she chooses: Ships are burned behind one sometimes, and one doesn't care to return whence one came.
На островах, где растут пря- ности, голландцы, как утверждают, сжигают пряности, доставляемые обильным урожаем сверх того количества, которое они рассчитывают продать в Европе с достаточной, по их мнению, прибылью.
In the spice islands the Dutch are said to burn all the spiceries which a fertile season produces beyond what they expect to dispose of in Europe with such a profit as they think sufficient.
Кроме того, неприятель обычно сжигает и опустошает поля при подходе к городу, когда люди еще разгорячены и полны решимости не сдаваться; когда же через несколько дней пыл поостынет, то урон уже будет нанесен и зло содеяно.
Further, the enemy would naturally on his arrival at once burn and ruin the country at the time when the spirits of the people are still hot and ready for the defence;
— Духи огня. — Выпуклые глаза Полумны еще больше расширились, отчего вид у нее стал еще более безумный, чем всегда. — Огромные пылающие создания, они носятся по земле и сжигают все перед собой, и…
“They’re spirits of fire,” said Luna, her protuberant eyes widening so that she looked madder than ever, “great tall flaming creatures that gallop across the ground burning everything in front of—”
С этого момента Бэк ни днем, ни ночью не оставлял свою добычу, не давал раненому лосю ни минуты покоя. Он не позволял ему пощипать листьев или побегов молодых берез и верб, не давал напиться из ручейков, которые они переходили, и лось не мог утолить сжигавшую его жажду.
From then on, night and day, Buck never left his prey, never gave it a moment’s rest, never permitted it to browse the leaves of trees or the shoots of young birch and willow. Nor did he give the wounded bull opportunity to slake his burning thirst in the slender trickling streams they crossed.
– Чего я сжигаю? Чего я сжигаю? Я сжигаю чертовы ветки, и листья, и...
What do I burn? What do I burn? I burn bloody twigs and leaves and-
Он сжигает волосы, сжигает лицо.
Burn up yo hair, burn up you face.
Одна девушка за другой, Сабан, сжигались и сжигались!
One girl after another, Saban, burning, burning!
— Нет, не надо сжигать.
No, don't burn it.
— Вы что-нибудь сжигали?
    "Did you burn something?"
Или сжигают на костре.
Or burned at the stake.
— Собак нельзя сжигать.
'A dog isn't for burning.'
Сжигалось еще больше водорода.
More hydrogen burned.
И будет сжигать вечно.
It will always burn you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test