Traduction de "связаться с" à anglaise
Exemples de traduction
Связана ли она с обучением?
Is it connected to training?
Как эти ситуации связаны друг с другом?
What is the connection?
Мы все связаны друг с другом.
We are all connected.
Оба эти элемента связаны между собой.
Both elements are connected.
:: Связать местный уровень с глобальным.
:: Connect the local with the global.
Это связано со следующими аспектами.
This is connected with the following aspects.
Эти два сегмента связаны с брандмауэром.
These two segments are connected with a firewall.
Попытаюсь связаться с Хлои.
I want to try to connect with chloe.
Это один из способов связаться с Богом.
It's one way to connect with God.
Или это связано с вашим отцом?
Or was it to connect with your dad?
Слушай, я хотел связаться с семьей.
Look, I wanted to connect with my family.
Это позволяет связаться с духом субъекта.
Allows you to connect with the subject's spirit.
Он связан с другими проходами и тоннелями.
It has to connect with other ducts and tunnels.
Я хотела быть связанной с тобой очень долго.
I've wanted to connect with you for so long.
Зачем Карэллен хотел связаться с вашим нерожденным ребенком?
Why would Karellen want to connect with your unborn child?
Нет, нет, нет, я хочу связаться с Брук.
No, no, no, no, I want to connect with Brooke.
Риз, мне удалось связаться с d3mn8 через чёрный рынок.
Mr. Reese, I've managed to connect with d3mn8 on the black market.
Выходит, что «зрительный отдел» мозга связан с «осязательным отделом».
So the “seeing department” and the “feeling department” of the brain seem to be connected.
Неужели вы не понимаете, что, связав себя с вами, он опозорит себя перед всем светом?
Do you not consider that a connection with you must disgrace him in the eyes of everybody?
Пожиратели расставлены по всем местам, хоть как-то связанным с тобой, Гарри.
they’re staking out everywhere that’s got any connection with you, Harry.
— Я мог бы связать эти события и без посторонней помощи, — вздохнул Дамблдор. — Ну, да ладно…
“A connection I could have made without assistance,” Dumbledore sighed, “but never mind.”
Желание нравиться Чжоу словно принадлежало прошлому, почти никак не связанному с настоящим.
Wanting to impress Cho seemed to belong to a past that was no longer quite connected with him;
Другое мимоходное замечание Энгельса, тоже связанное с вопросом о государстве, относится к религии.
Another incidental remark of Engels', also connected with the question of the state, deals with religion.
Во-вторых, разве причинностью не связаны также представления об аде, леших и «примыслах» Луначарского?
Secondly, are not the ideas of hell, devils, and Lunacharsky’s “mental projections” also connected by causality?
Земля существовала, ибо существование ее до человека причинно связано с теперешним существованием земли.
The earth existed, for its existence prior to man is causally connected with the present existence of the earth.
Итак, первичными данными являются ощущения, хотя они «связаны» только с определенными процессами В органической материи!
What is primarily given, then, are sensations, although they are “connected” only with definite processes in organic matter!
Конечно, она бывает такой там, где интересы генерала и главных офицеров не связаны неразрывно с поддержанием существующего государственного устройства.
It certainly is so wherever the interest of the general and that of the principal officers are not necessarily connected with the support of the constitution of the state.
Но связано ли одно с другим?
Was there a connection?
Да, связано с ним, с Питером.
It was connected to him.
Все связано между собой.
Everything connects.
Все мы связаны между собой.
everything is connected.
Они как-то связаны между собой.
They were connected.
Связаны с селезенкой.
Connected with the spleen.
Нет, нет, мой дорогой Уотсон, эти два события связаны между собой, несомненно, связаны.
No, my dear Watson, the two events are connected--MUST be connected.
Место преступления связано с художником Иеронимусом Босхом, художник связан с тобой – его полным тезкой, а ты сам связан с Ганном.
The crime scene is connected to the painter Hieronymus Bosch, the painter is connected to you as his namesake and then you are connected to Gunn.
Он также попытался связаться с главным инженером <<Трансэр>> в Конго Бо Вирвингом, но тоже безуспешно.
He also tried to get in touch with Bo Virving, Transair's chief engineer in Congo, again without success.
Поскольку сейчас методология находится в процессе разработки, она просит всех, кто занимается сбором данных и показателей, связанных с насилием в отношении женщин, связаться с ней.
Since developing a methodology was a work in progress, she asked that anyone who was involved in the collection of data and indicators on violence against women get in touch with her.
Я пытался связаться с тобой.
I've been trying to get in touch with you.
С секретариатом Конференции можно связаться по адресу: sustainabledevelopment.un.org/contact.
The Conference secretariat can be contacted at sustainabledevelopment.un.org/contact.
Я связался со штабом.
I contacted my headquarters.
Как нам с ними связаться?
How do we contact it?
Мы полагаем, что он связался с ними.
We believe that contact was made.
С ними можно связаться по следующим адресам:
They can be contacted at the following address:
Просьба связаться с венгерскими организаторами.
Please contact the Hungarian organizers.
* немедленно связаться с компетентными органами
*immediately contact competent authorities
- Вы уже связались с ними?
Contacts with the kidnappers?
Ты связался с Дмитрием?
You make contact with Dmitri?
Мы связались с подозреваемым.
We've made contact with the suspect.
Я связался с пилотом.
I made contact with the pilot.
Вы связались с Кленной?
Have you made contact with Clenna?
Ты связалась с Тейлором?
Did you make contact with Taylor?
Алехандро связался с Братством.
Alejandro made contact with the Brotherhood.
— Видишь ли, Люциус, — невозмутимо улыбнулся Дамблдор, — остальные одиннадцать членов Совета связались сегодня со мной.
“Well, you see, Lucius,” said Dumbledore, smiling serenely, “the other eleven governors contacted me today.
Но ведь это доказывает, что Малфой — Пожиратель смерти, иначе как бы он мог связаться с Сивым, да еще и командовать им? — Да, очень подозрительно, — почти прошептала Гермиона. — Если только…
But this proves Malfoy’s a Death Eater, how else could he be in contact with Greyback and telling him what to do?” “It is pretty suspicious,” breathed Hermione. “Unless…”
Дело это было новое, им занимались в лаборатории им. Келлога специалисты Калтеха, вот с ними я и связался, — договорившись о времени наших разговоров, — с помощью радиолюбителя-коротковолновика.
This was new stuff that was being worked out up at the Kellogg Laboratory by the experts at Caltech, so I made contact with them—the timing was all arranged—by ham radio.
Тотчас связалась с министром, и он согласился со мной, что генеральный инспектор уполномочена лишать любого ученика привилегий, иначе она — то есть я — будет иметь меньше власти, чем рядовой преподаватель!
I contacted the Minister at once, and he quite agreed with me that the High Inquisitor has to have the power to strip pupils of privileges, or she—that is to say, I—would have less authority than common teachers!
Я… э-э… взял на себя смелость связаться кое с кем из моих… э-э… прежних помощников. Они служили проводниками сардаукарам и сообщают, что к северо-востоку отсюда фрименская банда подстерегла в засаде отряд сардаукаров и полностью его уничтожила.
ah, took the liberty of contacting some of my lieutenants from . ah, before. They've been acting as guides to the Sardaukar. They report that a Fremen band ambushed a Sardaukar force somewhere southeast of here and wiped it out."
— Воспользуемся камином Амбридж еще раз и попробуем связаться с площадью Гриммо, — сказала Гермиона. У нее был такой вид, словно она сама в ужасе от своего предложения. — Надо снова отвлечь Амбридж, а Джинни с Полумной могут сыграть роль наблюдателей.
“We’ll have to use Umbridge’s fire and see if we can contact him,” said Hermione, who looked positively terrified at the thought. “We’ll draw Umbridge away again, but we’ll need lookouts, and that’s where we can use Ginny and Luna.”
— Мы связались с владельцем.
The owner was contacted.
Но как же мне с ним связаться?
But how was I to contact Johnson?
Мы с ним связались.
We've been in contact with him.
Потом связался с Дзимбой.
Then I contacted Jimba.
— Как мне связаться с ним?
How can I contact him?
С ним не должен кто-нибудь связаться?
Shouldn’t someone contact him?’
И не могу с ним связаться.
And I can’t contact him.
Мне было приказано с ним связаться.
I was told to contact him.
— С кем ты связался?
“Who did you contact?”
Он связался с Майами.
He made a contact with Miami.
Лиц, связанных с маневровой работой
Persons in contact with
Связался с производителем.
Contacted the manufacturer.
Я связался с Интерполом.
I contacted interpol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test