Traduction de "с собственными" à anglaise
- with own
- with their own
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
подтверждает право каждого жить в мире в своих собственных домах, на своих собственных землях и в своих собственных странах;
Affirms the right of persons to remain in their own homes, on their own lands and in their own countries,
Палестинские беженцы имеют собственный свод правил, свое собственное финансирование и свое собственное учреждение Организации Объединенных Наций.
Palestine refugees had their own set of rules, their own funding and their own United Nations agency.
Желательно побуждать заинтересованные субъекты разрабатывать свои собственные кодексы, применимые к их собственным обстоятельствам и сформулированные применительно к их собственным аудиториям.
It is desirable that stakeholders be encouraged to develop their own codes, applicable to their own circumstances, and articulated to their own audiences.
Мы выработали свои собственные законы с нашими собственными институтами.
We forged our own laws with our own institutions.
Они имеют атрибуты самоуправления: свой собственный флаг, свои собственные законодательные и судебные органы и свою собственную полицию.
They enjoy the attributes of self-government: they have their own flag, their own executive, legislative and judiciary bodies and their own police force.
Тут не было ни изложения собственных надежд ее, ни загадок о будущем, ни описаний собственных чувств.
They contained no account of her own hopes, no guessing about the future, no descriptions of her own feelings.
Мы теперь имеем свои собственные школы, собственные книги, собственную Библию, собственную Церковь.
We've our own schools now, our own books, our own Bible, our own Church.
У нас будут собственные проблемы, собственные тревоги и собственные трудности.
We have problems of our own, our own worries and our own difficulties.
Но у них есть и собственные правительства, и собственный флот.
But they still have their own ships and their own governments.
Вы совершили это по собственному желанию и по собственной воле.
This act is of your own desire and by your own will.
Они втайне хотят переспать с собственными матерями.
they secretly want to sleep with their own mothers.
Они вероятно соединили систему Асгардов с собственным устройством.
They would interface any Asgard system with their own command device.
У них больше общего друг с другом, чем с собственной партией.
They have more in common with each other than they do with their own party.
... о средненькой группе борющейся с собственными ограничениями, знаешь в преддверии звездности.
...about a mid-level band struggling with their own limitations in the, you know harsh face of stardom.
"Не знаю" для слабохарактерных детей, которые сталкиваются с собственными ошибками как старосты класса.
"I don't know" is for children of poor character, who come face to face with their own failings as stewards of the community.
Когда я впервые переехала сюда из Таксона Я хотела повстречать парня с внешностью безопасностью заботой кого-нинибудь с собственным домом.
When I first moved here from Tucson I wanted a guy with looks security caring someone with their own place.
Как однажды написал мыслитель, много прозорливее меня люди цепляются за свою ненависть из страха, ведь если ненависть пройдет, им придется разбираться с собственными демонами.
As a far-superior thinker to myself once wrote, men cling to their hates because they fear once their hates are gone, they'll have to deal with their own self-pain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test