Traduction de "с которым" à anglaise
С которым
Exemples de traduction
- которое не может быть отключено или которое не может быть обесточено, и
- which cannot be put out of operation or which cannot be de-energized and
С которым из них?
Oh. Which one?
- С которой стороны правый борт?
- Which way's starboard?
С которыми не рождаются.
Which he wasn't born into.
С которым мы боролись вместе.
Which we beat together.
С который ты не согласился?
Which you disagreed with?
- С которого вы будете платить...
- From which you will pay...
— Вы хотите, чтобы я защищал мнение, которое мне приписываете, но которого я не высказывал.
You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.
И я принял решение: тебя защитит древняя магия, о которой он знает, но которую презирает и которую всегда прежде недооценивал — себе на горе.
And so I made my decision. You would be protected by an ancient magic of which he knows, which he despises, and which he has always, therefore, underestimated—to his cost.
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
и что вот эти карты, которые он держит в руках, и которым он так обрадовался, ничему, ничему не помогут теперь.
and that these cards which he held in his hand, and which he had been so delighted to have at first, were now of no use--no use...
– Что это за компьютер, о котором ты говоришь?
“What computer is this of which you speak?”
ПОРЦИЯ: Который здесь купец? Который жид?
PORTIA: Which is the merchant here, and which the Jew?
Подумала ли она при этом, который предназначается мне, который ей?
Was she wondering which would be hers and which mine?
— Которую? – спросила она, корчась от неуемного веселья. – Которую?
'Which?' she asked with a spasm of uncontrollable mirth. 'Which?
которое стоит хранить и дальше, а которое уже и не стоит?
Which were worthy of being preserved, and which no longer?
c) предпринимать шаги по примирению сторон, на которые или против которых обращена жалоба;
(c) attempt to reconcile the parties to whom and against whom a complaint relates;
b) в отношении которого
(b) in respect of whom
Заявитель знаком сотрудникам полиции, с которыми он лично сталкивался и которые жестоко с ним обращались.
The complainant is therefore known to the police, with whom he had personal dealings and by whom he was ill-treated.
С КОТОРЫМИ ВСТРЕЧАЛАСЬ ДЕЛЕГАЦИЯ
and persons with whom the delegation met
128. Любое лицо, которому было предъявлено обвинение или против которого было возбуждено уголовное дело, считается обвиняемым.
128. Anyone against whom an accusation is presented or against whom criminal proceedings are filed is considered an accused.
в отношении которых Организация Объединенных
respect to whom the United Nations and the
Ну, это просто девушка, с которой у меня было...
She's a girl with whom...
Массимо - это мужчина, с которым был Микеле.
The man, with whom Michele was.
...с которым мы имели честь и удовольствие.
With whom we've had the honour...
- Ваша жена, с которой вы поделились...
- Your wife, with whom you have shared
С КОТОРЫМ ты только недавно обжималась.
With whom you just made out. - Don't.
Люди с которыми я хочу быть.
People with whom I want to be.
А другая, с которой Я нарушаю их.
The other with whom I undo them
С которым ты лежала, раздвинув ноги! Отвечай!
With whom you were lying legs open!
- Расс Хэннеман, с которым я знакома?
The Russ Hanneman with whom I am familiar?
...с которой они скрылись под покровом ночи.
...with whom they made off during the night.
Человек, для которого подозрительность так же естественна, как дыхание.
One to whom suspicion is as natural as breathing.
Надо, чтобы воссиял в отпор Западу наш Христос, которого мы сохранили и которого они и не знали!
We must let out Christ shine forth upon the Western nations, our Christ whom we have preserved intact, and whom they have never known.
Численность населения той или другой страны пропорциональна не тому количеству людей, которое может быть обеспечено доставляемыми ею одеждой и жилищем, а тому количеству людей, которое может быть прокормлено ею.
Countries are populous not in proportion to the number of people whom their produce can clothe and lodge, but in proportion to that of those whom it can feed.
Найти приятным человека, которого решилась ненавидеть!
To find a man agreeable whom one is determined to hate!
Там был убит Боромир – теми орками, которых вы истребили.
There Boromir was slain by the same Orcs whom you destroyed.
Мистер Уикхем был тем счастливым представителем мужского пола, к которому обратились глаза всех присутствующих в зале дам. А Элизабет оказалась среди них той счастливицей, возле которой он в конце концов нашел себе место.
Wickham was the happy man towards whom almost every female eye was turned, and Elizabeth was the happy woman by whom he finally seated himself;
Я – движущийся тенет, от которого не уйдет никакая вероятность».
I am a moving membrane from whom no possibility can escape.
Однако Дарси, для которого предназначался показ этих качеств, был по-прежнему поглощен чтением.
but Darcy, at whom it was all aimed, was still inflexibly studious.
Мистер Беннет, к которому они затем подошли, встретил их совсем не так сердечно.
Their reception from Mr. Bennet, to whom they then turned, was not quite so cordial.
За Эстер, которую вы любили, за Лео, к которому хорошо относились.
Hester, whom you loved, Leo, whom you were fond of.
Женщина, которой он так восхищался, к которой он больше всего привязан!
The woman whom he most admired—the woman for whom his heart was softest.
Во вступлении к первому его сборнику говорится о «детях, которым и для которых рассказаны эти сказки».
The introduction to the first of the series speaks of “children to whom and for whom they are told.”
Таковы люди, среди которых мы живем и с которыми имеем дело.
It is these people among whom we are living and with whom we have to deal.
Это, должно быть, Талена, которую я люблю и которой принадлежит вся моя жизнь.
This must be Talena whom I loved, to whom my life belonged.
Таков был человек, к которому они подходили и которого генерал, здороваясь, назвал Скэддером.
Such was the man whom they now approached, and whom the General saluted by the name of Scadder.
— К которому вы приближаетесь…
Whom you approach—
Которую мне и напоминает.
Whom she resembles.
– Которого ты обнимал.
Whom you embraced.
Она была из тех женщин, в которых легко влюбляются и которые очень быстро надоедают.
She was the type of woman whom men care for easily and of whom they as easily tire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test