Traduction de "с завязанными" à anglaise
С завязанными
Exemples de traduction
В камере у нее на глазах две женщины-заключенные с завязанными руками родили детей.
She witnessed two women prisoners giving birth with their hands tied up.
Ему не завязали глаза и не надели наручников.
He was not blindfolded or handcuffed.
Им сковали наручниками руки и завязали глаза.
They were tightly handcuffed and blindfolded.
Мужчины оставались в наручниках и с завязанными глазами.
The men remained blindfolded and handcuffed.
Мои глаза попрежнему были завязаны.
My eyes were still blindfolded.
Ему завязали глаза, связали руки и подвергли избиению
Beating when blindfolded and handcuffed
Меня привели в камеру; я был с завязанными глазами и в наручниках.
I was taken to a cell, blindfolded, in handcuffs.
2.2 Ее допросили, причем во время допроса у нее были завязаны глаза.
2.2 The author was interrogated blindfolded.
Доставлен с завязанными глазами в подвальное помещение в Чильпансинго
Led blindfold to an underground site in Chilpancingo
Его посадили в машину, где сотрудники полиции завязали ему глаза.
He was put in a car and blindfolded by the officers.
- Эдвина... с завязанными глазами.
Edwina... blindfolded. What?
Парень с завязанными глазами.
The guy in the blindfold.
С завязанными глазами действительно необходимо?
Is this blindfold really necessary?
Он водит с завязанными глазами.
He rides the bicycle blindfolded.
Придется завязать вам глаза. – Да пожалуйста, – сказал Фродо. – Эльфы и те не учтивее тебя: с завязанными глазами вступили мы в прекрасный Лориэн. Гном Гимли обиделся, а нам, хоббитам, хоть бы что. – Ничего столь же прекрасного я вам не обещаю, – сказал Фарамир. – Прекрасно, впрочем, что вас не надо ни уламывать, ни принуждать.
I must blindfold you.’ ‘As you will,’ said Frodo. ‘Even the Elves do likewise at need, and blindfolded we crossed the borders of fair Lothlórien. Gimli the dwarf took it ill, but the hobbits endured it.’ ‘It is to no place so fair that I shall lead you,’ said Faramir. ‘But I am glad that you will take this willingly and not by force.’
Одно оказалось таким: в самый разгар зимы нас отвезли с завязанными глазами в сельскую местность и оставили ярдах в ста от замерзшего озера.
One of the things they did was to take us, blindfolded, far out into the countryside in the dead of winter and leave us by a frozen lake about a hundred feet apart.
Все отверстия этого грота замурованы – ни вода, ни супостат сюда не проникнут, кроме как тем же путем, что вы прошли с завязанными глазами. Выход есть еще один – через Водяное Окно, в глубокое озеро, полное острых скал.
All the ways into this grot were then sealed against the entry of water or aught else, all save one. There are now but two ways out: that passage yonder by which you entered blindfold, and through the Window-curtain into a deep bowl filled with knives of stone.
Это были сокровища Флинта – те самые, ради которых мы проделали такой длинный, утомительный путь, ради которых погибли семнадцать человек из экипажа «Испаньолы». А скольких человеческих жизней, скольких страданий и крови стоило собрать эти богатства! Сколько было потоплено славных судов, сколько замучено храбрых людей, которых заставляли с завязанными глазами идти по доске!
That was Flint's treasure that we had come so far to seek and that had cost already the lives of seventeen men from the HISPANIOLA. How many it had cost in the amassing, what blood and sorrow, what good ships scuttled on the deep, what brave men walking the plank blindfold, what shot of cannon, what shame and lies and cruelty, perhaps no man alive could tell.
– Приведите его с завязанными глазами.
Bring him in blindfolded.
Наверное, стоит завязать им глаза.
Probably blindfold them.
Я проделал бы это с завязанными глазами.
I could do it blindfolded.
Затем появилась Цирадис с завязанными глазами.
Then the blindfolded form of Cyradis appeared.
Не посылай меня в бой с завязанными глазами!
Don't send me blindfolded into battle!"
— …Посетителям должны быть завязаны глаза. — сказал он.
‘The … visitors … must be blindfolded,’ he said.
Мне придется завязать тебе глаза.
I'm going to have to blindfold you."
Мы еще поболтали, а потом я завязал глаза, и мы поставили Баха («Чистая вода;
then, the blindfolds, and on with (‘Clear water;
— Веревки, эфир, удар дубинкой и завязанные глаза.
Ropes and anaesthetic and blackjack and blindfold.
Хастингс может делать такие вещи с завязанными глазами.
Hastings can do this blindfolded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test