Traduction de "религия и религия" à anglaise
Религия и религия
Exemples de traduction
Признается ли официально какая-либо религия или религии в Конституции?
Does the Constitution officially recognize a religion or religions?
С этой целью в школах могут быть введены основные факультативные курсы: "История религии", "Мировые религии", "Религоведение".
To this end, basic optional courses on the history of religion, the religions of the world and religious practices may be introduced in schools.
А для того чтобы получить признание в качестве официальной религии, другим религиям следует принять меры к заключению аналогичных договоров с государством.
To be recognized as an official religion, other religions would have to take steps to conclude similar conventions with the State.
Изучение таких дисциплин, как "этика и религия" или "религия и культура" должно включать как можно более нейтральное описание наиболее распространенных религий.
Instruction in subjects such as "ethics and religion" or "religion and culture" must provide the most neutral possible information about the major religions.
ЕЖЛ отмечает, что более консервативная политическая обстановка, сложившаяся за последнее десятилетие в Европе и во всем мире, привела к росту влияния религии -- всех религий -- в Европе.
EWL observes that a more conservative political climate over the past decade in Europe and globally has led to a growth in the influence of religion - all religions - in Europe.
По сути, расколы в результате использования религии для поощрения национальной идентичности часто проходят между "традиционными" и "нетрадиционными" религиями, включая религии или убеждения иммигрантов.
In fact, the fault lines resulting from harnessing religion for the promotion of national identity often run between "traditional" and "non-traditional" religions, including religions or beliefs of immigrants.
Моя делегация хотела бы предложить ряд соображений по этому вопросу, чтобы содействовать надлежащему и эффективному взаимодействию между религией и религиями, с одной стороны, и целями и деятельностью Организации Объединенных Наций -- с другой.
My delegation would like to offer some considerations on the matter with a view to contributing to a suitable and effective interaction of religion and religions with the United Nations goals and activities.
Кроме того, Конституция гласит, что государство должно уважать религии, а религии должны почитать государство, при этом государственным органам запрещается заниматься религиозной деятельностью, а религиозным организациям - политической деятельностью.
In addition, the Constitution states that the state shall respect religions and religions shall honor the state, while it prohibits the state institutions from engaging in religious activities and the religious institutions in pursuing political activities.
Хотя международное сообщество продемонстрировало единство в борьбе с отвратительным явлением терроризма, к сожалению, предпринимаются усилия с целью столкнуть религию с религией, культуру с культурой, цивилизацию с цивилизацией.
While the international community has shown unity in combating the abominable phenomenon of terrorism, efforts have, regrettably, been under way to pit religion against religion, culture against culture and civilization against civilization.
В конечном итоге и в свете недавних террористических нападений, от последствий которых мир не оправился до сих пор, мы должны делать все возможное для предотвращения, пресечения и сдерживания столкновения цивилизаций, которому способствуют пророки гибели и их союзники, фанатики всех мастей, непримиримые враги свободы, которые, в своем отвратительном апокалиптическом безумии хотели бы спровоцировать конфронтацию культур, традиций и религий, столкнуть народ с народом, культуру с культурой и религию с религией.
After all is said and done, and under the influence of recent terrorist events which the world is still copying with, we must do everything to prevent, avert and contain the clash of civilizations that is promoted by the prophets of doom and their allies, by fanaticism of all stripes, by implacable enemies of freedom who in their hideous apocalyptic madness wish to bring about a confrontation of cultures, traditions and religions to pit people against people, culture against culture, and religion against religion.
Религия за религией, учение за учением;
Religion after religion, philosophy after philosophy;
Гуманизм, а не коммунизм, превратили паупера в буржуа, а за гуманизмом всегда стоит тень религии – христианской религии, как и Марксовой.
It was humanism, not Communism, which turned the pauper into the bourgeois and behind humanism there's always the shadow of religion—the religion of Christ as well as the religion of Marx.
Как ребенок, пробующий запретные сладости, она переходит от религии к религии, от учения к учению в поисках того, что утолит ее голод.
Perhaps, like an urchin sampling forbidden candies, she will move from religion to religion, from way to way, in search of something that will satisfy her hunger.
Религия — та религия, что ныне мертва, — давала нам этот смысл в полной мере: нам была отведена роль в грандиозной космической драме Сотворения мира, Грехопадения и Искупления, драме Рая, Ада и (не в последнюю очередь) Второго пришествия и тысячелетнего Царства Христова.
Religion, the religion that’s now dead, did give us that, in full measure: we were part of a huge cosmic drama, involving a Creation and a Fall and a Redemption, and Heaven and Hell, and (not least) a Millennium.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test