Traduction de "разумная предсказуемость" à anglaise
Разумная предсказуемость
Exemples de traduction
reasonable predictability
60. Значение обеспечительного права будет существенно подорвано, если кредитор не способен принудительно реализовать его в разумно предсказуемом и своевременном порядке без необходимости в чрезмерных затратах.
60. The value of a security right is significantly impaired if the creditor is unable to enforce it in a reasonably predictable and timely manner and without having to incur excessive costs.
Такой подход легче применять в ситуациях, когда угроза невелика и разумно предсказуема: в этих случаях, в особенности в ответ на идиосинкратические угрозы, нередко достаточно принять меры по созданию накоплений из предосторожности или распределению рисков на основе договоров страхования.
Such an approach is easier when the threat is small and reasonably predictable: precautionary savings, or spreading the risk through insurance contracts, can often suffice, particularly in response to idiosyncratic threats.
30. В связи с рекомендациями Группы межправительственных экспертов высокого уровня по обзору эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций и после принятия резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи и последующих резолюций по вопросу об эффективности административного и финансового функционирования Организации были предприняты усилия по включению в предлагаемые бюджеты по программам Генерального секретаря ассигнований на покрытие всех разумно предсказуемых расходов, с тем чтобы свести до минимума необходимость выделения дополнительных ассигнований на более позднем этапе в рамках пересмотренных смет или заявлений о последствиях для бюджета по программам.
30. Following the recommendations of the Group of High-level Intergovernmental Experts to Review the Efficiency of the Administrative and Financial Functioning of the United Nations, and the adoption of General Assembly resolution 41/213 and subsequent resolutions on the efficiency of the administrative and financial functioning of the Organization, an effort has been made to include provision in the Secretary-General's proposed programme budgets for all reasonably predictable requirements so as to reduce to a minimum the need to add on provisions later through revised estimates or statements of programme budget implications.
Моя мирская внимательность навяжет свою приобретенную привычку повторения и разумную предсказуемость своей логики.
My mundane consciousness would impose its lifelong habit of repetition and the reasonable predictability of its logic.
Соответственно, принцип законности подразумевает также принцип определенности, т.е. разумную предсказуемость применения и последствий конкретного закона.
Accordingly, the principle of legality also entails the principle of certainty, i.e. that the law is reasonably foreseeable in its application and consequences.
<<Грубая небрежность связана с крайним и безрассудным проявлением неспособности действовать так, как действовал бы разумный человек с учетом разумно предсказуемого риска.
Gross negligence involves an extreme and reckless failure to act as a reasonable person would with respect to a reasonably foreseeable risk.
е) Существует возможность подачи иска за небрежность (т.е. за невыполнение обязанности, которое стало причиной какого-то разумно предсказуемого вреда), если можно установить, что третья сторона, нарушившая природоохранное законодательство, несла перед представителями общественности обязанность быть осторожной.
(e) A claim for negligence exists (i.e., a breach of duty which has caused some reasonably foreseeable harm) if it can be established that the member of the public was owed a duty of care by the third party contravening environmental law;
Верховный суд постановил, что шесть месяцев содержания под стражей считаются длительным сроком, когда "отсутствует какая-либо существенная вероятность передачи дела в другую инстанцию в разумно предсказуемом будущем" (см. Задвидас против Дэвиса, 533 U.S. 678 (2001), 701).
The Supreme Court held that six months of detention is considered to be prolonged when there is "no significant likelihood of removal in the reasonably foreseeable future, see Zadvydas v. Davis, 533 U.S. 678 (2001), at 701.
Возможное обращение с преступником в запрашивающем государстве не может быть предметом сообщения в отношении государства - участника Протокола (выдающего государства), кроме возможных случаев, когда у такого выдающего государства есть доказательства того, что в запрашивающем государстве нарушение положений Пакта является разумно предсказуемым".
Possible treatment of the fugitive in the requesting State cannot be the subject of a communication with respect to the State Party to the Protocol (extraditing State), except perhaps for instances where there was evidence before that extraditing State such that a violation of the Covenant in the requesting State was reasonably foreseeable.
Любая продукция, которая − в том числе в контексте предоставления услуги − предназначается потребителям либо может при разумно предсказуемых условиях использоваться потребителями, даже если она им не предназначается, и поставляется или предоставляется в распоряжение в ходе коммерческой деятельности за плату или бесплатно, независимо от того, является ли она новой, подержанной или отремонтированной.
Any product -- including in the context of providing a service -- which is intended for consumers or likely, under reasonably foreseeable conditions, to be used by consumers even if not intended for them, and is supplied or made available, whether for consideration or not, in the course of a commercial activity, and whether new, used or reconditioned.
К числу внесенных в этой связи предложений относились включение такой формулировки, как "разумно предсказуемые" перед словами "потери или повреждения", а также включение требования о том, чтобы перевозчик уведомлял или оповещал контролирующую сторону о возможных масштабах убытков или потерь, которые он может понести при выполнении полученных от нее инструкций.
Proposals to that effect included adding words such as "reasonably foreseeable" before the words "loss or damage", or requiring the carrier to give notice or warn the controlling party about the possible magnitude of loss or damage that the carrier might suffer in carrying out the instructions received from the controlling party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test