Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Когда заявитель пришел в отделение полиции Пазарджыка разузнать о своем отце, его арестовали и избили.
When the complainant went to Pazarcik police station to find out what was going on, he was arrested and beaten.
Даже несмотря на то, что наступление эпохи информационных технологий означает, что члены Совета могут сами легко разузнать о том, каковы на данный момент угрозы миру и безопасности, срочное оповещение о них Секретариатом все же могло бы оказаться полезным в привлечении внимания Совета к потенциально проблемным очагам напряженности.
Even though the advent of information technology means that members of the Council can easily find out for themselves what the threats to international peace and security of the day are, alerts provided by the Secretariat could still prove to be invaluable in drawing the attention of the Council to potential problem hotspots.
Ему надо было только поскорей и немедленно разузнать: что и как тут случилось?
He needed only to find out at once and quickly what went on here, and how.
Я сказал Джиму, что, пожалуй, переправлюсь за реку и разузнаю, что там делается.
I said I reckoned I would slip over the river and find out what was going on.
Когда заходила разузнать, что такое он должен хранить для Малфоя.
When I went in to try and find out what Malfoy had asked him to keep, I saw it there.
могу недурно гадать, если разузнаю от кого-нибудь всю подноготную.
and I k'n tell a fortune pretty good when I've got somebody along to find out the facts for me.
- Ты должен разузнать всё про этот огонь: для чего он горит, не сыро ли там, и главное: нет ли какой опасности, - приказал хоббиту Торин.
“You must go on and find out all about that light, and what it is for, and if all is perfectly safe and canny,” said Thorin to the hobbit.
— Значит, нам придется все разузнать самим, — заключил Рон, и они, расставшись с явно раздосадованным Хагридом, поспешили в библиотеку.
“Just have to find out for ourselves, then,” said Ron, and they left Hagrid looking disgruntled and hurried off to the library.
доведись до меня, я бы всех негров тут перепорола, до единого, а уж разузнала бы, кто это сделал, говорю: да мало того…
ther's ben a DOZEN a-helpin' that nigger, 'n' I lay I'd skin every last nigger on this place but I'D find out who done it, s'I; 'n' moreover, s'I-«
— А вы пока могли бы разузнать, как там дела с Бертой Джоркинс. — Сириус указал на один из номеров «Пророка».
“And you might try and find out whether they’ve got any leads on Bertha Jorkins while you’re at it,” said Sirius, gesturing to the second copy of the Daily Prophet.
Я пошел было тотчас к Софье Семеновне, потому, брат, я хотел всё разузнать, — прихожу, смотрю: гроб стоит, дети плачут.
I went to Sofya Semyonovna's at once, because I wanted to find out everything, brother—I came and saw a coffin standing there, children crying.
Вообще-то говоря, существуют тысячи мест, в которых можно кое-что разузнать о науке, да и Колумбийский университет был у них под боком, однако мне стало любопытно узнать, какие вопросы из интересуют.
Of course there are thousands of places to find out about science, and Columbia University was right near there, but I wanted to know what kinds of questions they were interested in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test