Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
В случае смеси {наименование продукта} явно различных разновидностей <видов>, названия различных разновидностей <видов>.>
In the case of a mixture of {name of produce} of distinctly different varieties <species>, names of the different varieties <species>.>
Однако смесь корневых и клубневых овощей, явно различных по разновидности и цвету, но одной разновидности, может упаковываться в фасовочные единицы для продажи при условии, что они являются однородными по качеству, и в отношении каждой разновидности − по происхождению.
A mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species are allowed in a sales unit, provided they are uniform in quality and, for each species concerned, in origin.
- разрешить смесь корнеплодных овощей явно различных разновидностей или окраски одной и той же разновидности в фасовочной единице для розничной продажи.
- allow for a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species in a sales unit.
В случае фасовочных единиц для продажи, содержащих смесь явно различных разновидностей и/или явно различных по цвету корневых и клубневых овощей одной и той же разновидности, название каждой страны происхождения указывается после названия соответствующей разновидности.
In the case of sales units containing a mixture of root and tubercle vegetables of distinctly different species or different colours of the same species, the indication of each country of origin shall appear next to the name of the species concerned.
14. Координатор по теме <<Морское биоразнообразие>> отметил, что ожидается, что в районе южной части Индийского океана имеется богатое биологическое разнообразие, однако в базе данных Океанической биогеографической информационной системы имеются только 34 989 записей относительно видов, имеющихся в Индийском океане, включая растения (1690 разновидностей), животных (30 894 разновидности), архебактерии (4 разновидности), бактерии (864 разновидности), хромисты (773 разновидности), грибки (75 разновидностей) и протозоа (689 разновидностей) (см. приложение VIII). Он сообщил, что не осуществляется систематической оценки в региональном масштабе, в результате чего имеются существенные пробелы в имеющихся данных и информации, несмотря на большое число теоретических работ и публикаций.
14. The theme coordinator of marine biodiversity stated that the northern Indian Ocean region is expected to have rich biological diversity, but the Ocean Biogeographic Information System database has only 34,989 records of species from the Indian Ocean, including plantae (1,690 species), animalia (30,894 species), archaea (4 species), bacteria (864 species), chromista (773 species), fungi (75 species) and protozoa (689 species) (see annex VIII). He reported that there are no systematic assessments on a regional scale, resulting in considerable data and information gaps, in spite of a large number of theses and publications.
расширение охвата Стандарта на другие разновидности Solanum
Extend the Standard to other species of Solanum
- Название вида, когда содержимое не видно снаружи, за исключением мандаринов уншиу, клементинов и других разновидностей мандаринов и их гибридов, для которых название вида или разновидности обязательно
- Name of the species if the produce is not visible from the outside, except for satsumas, clementines, other mandarin varieties and their hybrids for which the name of the species or variety is compulsory.
интересы членов других разновидностей, чтобы продвинуть наиболее тривиальные интересы наших собственных разновидностей.
interests of members of other species, in order to promote the most trivial interests of our own species.
Вот, смотри: «Разновидности драконов, обитающих в Великобритании и Северной Ирландии» и «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища».
Look at these: Dragon Species of Great Britain and Ireland; From Egg to Inferno, A Dragon Keeper’s Guide.”
Махизм, т.е. разновидность путаного идеализма, засоряет вопрос и отводит в сторону от правильного пути посредством пустого словесного выверта: «элемент».
Machism, which is a species of muddled idealism, befogs the issue and side tracks it by means of the futile verbal trick, “element.”
В совокупности разнородных потребительных стоимостей, или товарных тел, проявляется совокупность полезных работ, столь же многообразных, разделяющихся на столько же различных родов, видов, семейств, подвидов и разновидностей, одним словом – проявляется общественное разделение труда.
The totality of heterogeneous use-values or physical commodities reflects a totality of similarly heterogeneous forms of useful labour, which differ in order, genus, species and variety: in short, a social division of labour.
Наверное, паранойя – это разновидность апофении.
The danger, she supposes, is a species of apophenia.
Ты маньяк и безумец, новая разновидность психопата, только и всего.
You're just a different species of psycho, that's all."
О нет, это оскорбление благородной и многочисленной разновидности грызунов.
No, that's an insult to a noble and numerous species of rodent.
Я понял, что он во власти ненормальной разновидности страха.
To an anomalous species of terror I found him a bounden slave.
– Вот это несомненно дуб… только неизвестной нашему архиву разновидности.
This is clearly oakonly it is of no species known to the archive.
Видите, эта разновидность человекообразных обезьян очень высокоразвита.
You see, this species of anthropoid ape is highly intelligent.
Директор воззрился на меня, словно на таракана редкой разновидности:
The Chairman looked at me like I was some new species of cockroach.
nom
- Наименование разновидности. или разновидностей (при необходимости)
Name of the variety or varieties (where appropriate)
- Наименование разновидности или группы разновидностей (факультативно)
- Name of the variety or group of varieties (optional)
В настоящем перечне разновидностей в стандарте различаются мелкоплодные и крупноплодные разновидности, а также разновидности, культивируемые в открытом грунте, и тепличные разновидности.
The present list of varieties in the standard distinguishes small and large-berry varieties as well as open grown varieties and varieties grown under glass.
(разновидности, от которых была получена новая разновидность)
(varieties from which the new variety was bred)
- Наименование разновидности или, в надлежащем случае, наименования разновидностей.
Name of the variety or, where applicable, names of varieties.
Сам отстаивая одну из разновидностей идеализма, он всецело согласен с махистами и с кантианцами в том, что материализм есть метафизика, «от начала до конца самая дикая метафизика» (стр. 134).
Himself professing one of the varieties of idealism, he fully agrees with the Machians and the Kantians that materialism is metaphysics—"from beginning to end the wildest metaphysics” 134).
Запомним хорошенько это поистине ценное признание Маха, что обычные и широко распространенные физические представления считают материю непосредственной реальностью, причем лишь одна разновидность этой реальности (органическая материя) обладает ясно выраженным свойством ощущать…
Let us bear in mind this truly valuable admission of Mach’s that the current widespread physical notions regard matter as the immediate reality, and that only one variety of this reality (organic matter) possesses the well-defined property of sensation.
Маркс ставит вопрос о коммунизме, как естествоиспытатель поставил бы вопрос о развитии новой, скажем, биологической разновидности, раз мы знаем, что она так-то возникла и в таком-то определенном направлении видоизменяется. Маркс прежде всего отметает прочь ту путаницу, которая Готской программой вносится в вопрос о соотношении государства и общества.
Marx treated the question of communism in the same way as a naturalist would treat the question of the development of, say, a new biological variety, once he knew that it had originated in such and such a way and was changing in such and such a definite direction. To begin with, Marx brushed aside the confusion the Gotha Programme brought into the question of the relationship between state and society.
nom
В данном случае мы говорим о самой опасной разновидности ядерного расщепляющегося материала: о разновидности, которая предназначена для ядерных взрывов.
We are talking in this case of the most dangerous kind of nuclear fissile material: the kind destined for nuclear explosions.
Это − одна из разновидностей информации о предложении.
It is a kind of supply side source of information.
Разновидностью производственной услуги является статистическая услуга.
A Statistical Service is a kind of Business Service.
Развитие инфраструктуры: какие разновидности партнерств действительно работают?
Infrastructure development: what kinds of partnerships work?
Иными словами, этот режим представляет собой некую разновидность геноцида.
In other words, it is a kind of minor genocide in itself.
В Центральной Америке встречается ряд таких новых разновидностей мигрантов.
Several of these new kinds of migrant can be found in Central America.
А это разновидность социального хаоса, который мы как лидеры должны предотвратить.
It is a kind of social chaos that as leaders we must all prevent.
g) агрегат Лурги представляет собой разновидность фильтра с активированным углем.
(g) The Lurgi application is a kind of activated carbon filter.
— Некоторых разновидностей магии, — негромко поправил его Дамблдор. — Некоторых.
“Of some kinds of magic,” Dumbledore corrected him quietly. “Of some.
Убийца, который ведет себя точно кролик, – самая опасная разновидность!
A killer with the manners of a rabbit—this is the most dangerous kind . "Of course!"
Существует и еще одна разновидность ошибок, характерных для плохо организованной науки.
Other kinds of errors are more characteristic of poor science.
— Это ваш давний довод, — мягко сказал он. — Ничто из увиденного мной в мире не подтверждает вашего знаменитого заявления, Дамблдор, что любовь-де намного сильнее моей разновидности магии.
he said softly. “But nothing I have seen in the world has supported your famous pronouncements that love is more powerful than my kind of magic, Dumbledore.”
Однако такой метод срабатывал лишь для немногих пластмасс, а между тем, все время появлялись новые их разновидности, скажем, метилметакрилат (который мы теперь зовем плексигласом) — добиться его покрытия металлом, во всяком случае, прямыми методами, нам поначалу не удавалось.
But it worked only on a few plastics, and new kinds of plastics were coming out all the time, such as methyl methacrylate (which we call plexiglass, now), that we couldn’t plate directly, at first.
nom
И наконец, будет проведено обучение методике распознавания разновидностей.
Finally, variations should be covered.
С. Детали и разновидности базовых методов корректировки
Details and variations on the basic adjustment methods
Это вариация сникердудл. [Разновидность американского печенья]
It's a variation of the snickerdoodle.
Разновидность, которая в основном затрагивает мышцы ног.
A variation that primarily affects leg muscles.
Я думаю, что это разновидность гватемальского блюда.
I believe it's a variation on a Guatemalan dish.
Разновидностью, которой занимаются в одежде и обуви.
A variation where you wear all your clothes and your shoes.
Думаю, это разновидность шифра Виженера.
And my mom was, well... In it. I think it's a variation on something called the Vigenere Cipher.
– Разновидностей чумы нескончаемое множество, Билл.
The variations on this plague are infinite, Bill.
Задумайтесь над этим хоть раз, Билл, разновидности этой чумы…
Think about it a moment, Bill -- the variations on this plague .
Они вполне могли быть одной из разновидностей этих форм.
these might have been variations on the same form.
Во-первых, она не может быть разновидностью или необычным применением уже существующих профессий.
First, it must not be a mere application or variation of an existing trade.
Правда, не исключено, что на самом деле три из них просто разновидности одного.
It's also possible that three of these are merely variations.
nom
/Да, машина. Такой разновидности у меня никогда не было.
{Indeed, a machine. Of a type I never before owned.
– Разновидность Unionidae, пресноводный африканский моллюск.
A type of unionidae, fresh-water African mussel.
К сожалению, та разновидность, что годится в качестве смазки, — ядовита.
Unfortunately, the lubricant type is poisonous.
Это была птица, но такой разновидности, с какой он прежде не сталкивался. Хищник.
It was a bird, but a type he’d never encountered. A predator.
Пес был заражен особенно стойкой разновидностью блох.
The dog was infested with a particularly virulent type of flea.
nom
Имеется несколько разновидностей такого материала, например:
It can be in several forms for example:
По сути, моя делегация считает, что есть несколько разновидностей терроризма; недавняя агрессия Израиля против Ливана есть разновидность терроризма, жертвой которого становятся малые, миролюбивые государства.
Indeed, my delegation feels that there are several forms of terrorism; the recent Israeli aggression against Lebanon is a form of terrorism suffered by small, peaceful States.
:: охвату всех разновидностей систем образования, как формального, так и неформального;
:: Include all forms of education systems, both formal and non-formal;
Терроризм, независимо от его разновидности и формы, не будет способствовать правому делу.
Terrorism in any shape or form will not advance just causes.
Для общества товаропроизводителей, всеобщее общественное производственное отношение которого состоит в том, что производители относятся здесь к своим продуктам труда как к товарам, следовательно, как к стоимостям, и в этой вещной форме частные их работы относятся друг к другу как одинаковый человеческий труд, – для такого общества наиболее подходящей формой религии является христианство с его культом абстрактного человека, в особенности в своих буржуазных разновидностях, каковы протестантизм, деизм и т.
For a society of commodity producers, whose general social relation of production consists in the fact that they treat their products as commodities, hence as values, and in this material [sachlich] form bring their individual, private labours into relation with each other as homogeneous human labour, Christianity with its religious cult of man in the abstract, more particularly in its bourgeois development, i.e.
Разве математика — не разновидность интеллектуальных пятнашек?
Isn’t mathematics a form of intellectual tag?
nom
Таким образом, возникает вопрос, какая из разновидностей предполагаемого отказа имелась в виду.
Thus, the question arises whether some sort of implied waiver in fact operated.
В некоторых системах право на платеж и другое вознаграждение по договору рассматривается после его уступки в качестве разновидности имущественного права.
In some systems a right to payment or other benefit under a contract is viewed as a sort of property right once its value has been assigned.
Поставки оружия отражают неопределенное положение с безопасностью в регионе, и продажа оружия, само собой разумеется, воспринимается как разновидность коммерческой торговли ради прибыли.
Arms transfers reflects the uncertainty of security in a region, and arms selling is taken for granted as a sort of commercial trade for profit.
В статье 2 отказ приема того или иного беженца рассматривается как разновидность высылки, в то время как в Конвенции о статусе беженцев, договоре, задающем стандарты защиты беженцев, это не рассматривается как высылка.
Article 2 regards the non-admission of a refugee as a sort of expulsion, while the Convention relating to the Status of Refugees, a standard treaty for the protection of refugees, does not consider it to be expulsion.
46. Следует, однако, отметить, что платежи, производимые в рамках некоторых вкладов, предусматривающих участие в прибыли и убытках (разновидность <<мушараки>>), могут в некоторых договорах рассматриваться в качестве дивидендов.
46. Note, however, that it is possible that payments made under certain profit-sharing and loss-sharing deposits (a sort of musharaka agreement) might be regarded as dividends under certain treaties.
Средиземноморскому региону требуются общая приверженность и солидарность со стороны международного сообщества и стран региона, с тем чтобы преодолеть многочисленные общие проблемы в области безопасности, вытекающие из существования очагов напряженности, которые, безусловно, создают плодородную почву для роста всевозможных разновидностей экстремизма, что может использоваться в своих интересах террористическими организациями.
The Mediterranean region requires common commitment and solidarity from the international community and the countries of the region in order to overcome the many common security challenges resulting from the continued existence of regions of tension that undoubtedly provide a fertile breeding ground for the rise in all sorts of extremism, which can be exploited by terrorist networks.
Какая-то разновидность колонии, симбиотического разума.
It was some sort of colonial, symbiotic intelligence.
— Явно какая-то разновидность религиозной мании, — сказал он.
“Some sort of religious mania, evidently,” he said.
nom
— Слушай, — внезапно сказал Симкин. — Разве не забавно было бы подменить эту скучнейшую книгу, «Разновидности домашних магов», чем-нибудь поинтереснее?
said Simkin suddenly, "wouldn't it be fun to change • this highly somnambulic volume on The Diversity of Household Magics to something more interesting?
Джереми видел уже несколько ее разновидностей среди других музыкальных инструментов, которые находились в разных местах Академии.
Jeremy had seen several different versions amid a clutter of diverse musical instruments lying around at various places in the Academy.
Лоскут оранжевого шелка порхнул к шкафу, обернулся вокруг «Разновидностей домашних магов» и исчез, оставив на этом месте совсем другую книгу в таком же коричневом кожаном переплете.
The orange silk fluttered through the air, wrapped itself around The Diversity of Household Magics, and then disappeared, leaving in its place another volume in a brown leather binding.
nom
К сегодняшнему дню идентифицировано пять разновидностей.
They've identified at least five phases by now.
Когда запустили 717-ый, было найдено только четыре разновидности вируса, и 717-ый убил их всех.
When they came up with 717 they had found four phases, and 717 killed them all.
— Хорошие результаты, — с иронией произнес Роджер. — А вы знаете, что обнаружены три новые разновидности вируса, помимо пятой?
'Very good results,' Roger said ironically. 'Did you know they've uncovered three further phases, beyond 5?
Выведен некий вирус, который пожирает все разновидности Чанг-Ли. — Иначе говоря, может наступить неловкий момент. Ты не находишь? Роджер улыбнулся:
They've bred a virus that feeds on Chung-Li — all phases.' John said: 'It comes at what might otherwise have been a decidedly awkward moment You don't think…?' Roger smiled.
— Наверно, мы оба немножко паникеры, — сказал Джон. — Ведь между сообщением о пятой разновидности вируса и перспективой картофельной диеты, голода или каннибализма — большое расстояние.
'We're probably both being a bit alarmist,' he said. 'It's a long cry from the news that Phase 5 is out and about to a prospect either of a potato diet or famine and cannibalism.
Летом новости о пятой разновидности вируса Чанг-Ли все-таки просочились. Вскоре стало известно о беспорядках в районах Дальнего Востока, расположенных рядом с очагом заражения.
The news of Phase 5 of the Chung-Li virus leaked out during the summer, and was followed by widespread rioting in those parts of the Far East that were nearest to the focus of infection.
Интересно отметить, что если — в древнейшей фамилии, память о которой сохранила нам история, имелись убийца и бродяга[1], то и в истории других древних фамилий мы неизменно встречаемся с бесчисленными повторениями Этих двух человеческих разновидностей. Можно считать общим правилом, что чем длиннее ряд предков, тем больше в семейной истории убийств и грабежей, ибо в старину эти два вида развлечений, сочетавших здоровый моцион с верным средством поправить расстроенное состояние, являлись одновременно и благородным промыслом и полезным отдыхом для знати нашей страны.
It is remarkable that as there was, in the oldest family of which we have any record, a murderer and a vagabond, so we never fail to meet, in the records of all old families, with innumerable repetitions of the same phase of character. Indeed, it may be laid down as a general principle, that the more extended the ancestry, the greater the amount of violence and vagabondism; for in ancient days those two amusements, combining a wholesome excitement with a promising means of repairing shattered fortunes, were at once the ennobling pursuit and the healthful recreation of the Quality of this land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test