Traduction de "развитых достижения" à anglaise
Развитых достижения
  • developed achievements
  • developed to achieve
Exemples de traduction
developed achievements
В ходе этих обсуждений были определены три уровня развития: достижение необходимого минимума, поощрение участия и формирование многокультурного общества.
The debate distinguishes three levels of development: achieving a basic minimum, encouraging participation, and building up a vision of a multicultural society.
Если международное сообщество не окажет дополнительную поддержку процессу развития, достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ, может оказаться под серьезной угрозой.
Unless the international community provided additional support for development, achievement of the internationally agreed development goals, including the MDGs, might be seriously affected.
Второй носит национальный характер, отражающий национальную самобытность, социальные особенности и различные уровни развития, достижений и темпов роста каждого государства; это также не противоречит прогрессу и реформированию.
The second is a national characteristic, which takes into account the national identity, social fabric and different stages of development, achievement and growth of each State; this, too, does not conflict with progress and reform.
Мы решительно поддерживаем пять приоритетные вопросов, о которых говорил Председатель, -- вопросов, касающихся изменения климата, финансирования развития, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), борьбы с терроризмом и проведения реформы Организации Объединенных Наций.
We strongly endorse the President's five priority issues of climate change, financing for development, achieving the Millennium Development Goals (MDGs), countering terrorism, and the United Nations reform agenda.
Необходимо принять меры по реформированию и укреплению существующих институтов и по созданию новых институтов, необходимых для ускоренного обеспечения развития, достижения более ощутимых результатов и осуществления посредничества в деле разработки более комплексной повестки дня в области устойчивого развития.
Measures must be taken to reform and strengthen existing institutions and to build the new institutions necessary for accelerating development achievements, consolidating gains and moving forward to mediate the more complex sustainable development agenda.
43. Китай выразил Уганде признательность за придание большого значения экономическому развитию, достижению прогресса в повышении уровня здоровья, борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и введению всеобщего образования на уровне начальной и средней школы.
43. China expressed its appreciation to Uganda for attaching great importance to economic development, achieving progress in raising the health level, controlling the spread of HIV/AIDS, and realizing universal education at the primary and secondary levels.
Экономические реформы и программы структурной корректировки должны сопровождаться международной поддержкой мер, направленных на защиту окружающей среды, содействие сельскохозяйственному и сельскому развитию, достижение продовольственной безопасности, содействие инвестициям и объединение тенденций в области народонаселения и целей развития.
Economic reforms and structural adjustment programmes must be dovetailed with international support for measures aimed at protecting the environment, encouraging agricultural and rural development, achieving food security, promoting investment and integrating population trends with development.
Вряд ли можно найти более убедительное подтверждение бесспорной важности этой резолюции для устойчивого развития, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также облегчения и усовершенствования условий для развития сельского хозяйства в развивающихся странах в интересах всего человечества и улучшения положения в нашем расколотом мире.
There can be no greater sign of the undeniable importance of this resolution for sustainable development, achieving the Millennium Development Goals and alleviating and improving poor agricultural conditions in developing countries for all of humankind and for the betterment of our shared world.
В тех случаях, когда программы электронного правительства разрабатываются таким образом, чтобы сделать их актуальными для женщин, электронное правительство может быть важным инструментом обеспечения национального развития, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решения задач, поставленных в Пекинской платформе действий.
E-government can be an important tool for achieving national development, achieving the Millennium Development Goals and implementing the Beijing Platform for Action goals when e-government programmes are designed in ways that make them relevant to women.
Снижение дорожно-транспортного травматизма является одним из необходимых условий успешного социально-экономического развития, достижения странами Целей развития тысячелетия, наконец, просто ощущения простыми людьми чувства безопасности и уверенности при перемещении по дорогам -- это касается всех участников дорожного движения -- от автомобилистов до пешеходов.
Reducing the number of road traffic injuries is one of the necessary preconditions for successful socio-economic development, achieving the Millennium Development Goals (MDGs) and, ultimately, for ordinary people to feel safe and secure when travelling by road, and that concerns all road users -- both drivers and pedestrians.
developed to achieve
III. Результаты в области развития -- достижения, задачи и приоритетная деятельность
Development results - achievements, challenges and priority actions
Результаты в области развития -- достижения, задачи и приоритетная деятельность
III. Development results - achievements, challenges and priority actions
Разве не парадоксально то, что только в сфере финансирования развития достижение более высокого уровня <<вознаграждается>> наказанием?
Is it not ironic that, only in the area of development funding, achieving "graduation" is rewarded with punishment?
Цели развития: Достижение долгосрочного решения связано с ключевыми проблемами развития, которые также определены Целями развития тысячелетия.
A development challenge: achieving durable solutions entails addressing key development challenges that are also identified by the Millennium Development Goals.
Если мировое сообщество не сможет эффективно отреагировать на призыв к устранению нищеты, обеспечению экономического и социального развития, достижению мира и стабильности, на карту будет поставлено не больше не меньше, как выживание самой нашей Организации.
If the global community could not effectively respond to the call for poverty alleviation, economic and social development, the achievement of peace and stability, nothing less would be at stake than the survival of our Organization itself.
Делегация Аргентины приветствует принятие резолюции 27/30 Совета по правам человека и соглашается с тем, что долговое бремя препятствует устойчивому развитию, достижению ЦРДТ и осложняет соблюдение всех прав человека.
Her delegation welcomed the adoption of Human Rights Council Resolution 27/30 and agreed that the debt burden was an obstacle to sustainable development, the achievement of the MDGs and a serious impediment to the realization of all human rights.
Всекитайская федерация охраны окружающей среды стремится выполнять функции связующего звена между правительством и общественностью в деле осуществления стратегии устойчивого развития, достижения национальных целей в сфере экологии и развития и защиты экологических прав населения.
All-China Environment Federation is intended to serve as a bridge between the Government and the public in implementing a sustainable development strategy, achieving national objectives on environment and development, and protecting the environmental rights of the public.
Эта Стратегия подтверждает приверженность содействию национальной инициативы в развитии НРС, и в ней также ясно дается понять, что, пока не будут приняты срочные меры как самими НРС, так и их партнерами по развитию, достижение целей Брюссельской программы действий в оставшиеся пять лет попрежнему будет весьма сложной задачей.
The Strategy reaffirms the commitment to national ownership in LDC development and makes it clear that, unless urgent action is taken by both LDCs and their development partners, achieving the Brussels goals in the remaining five years will be an uphill task.
APWW признаёт, что озвучиваемая этой приоритетной темой цель является предпосылкой для реализации Пекинской платформы действий и Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, достижения Целей развития тысячелетия и осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Asia Pacific Women's Watch recognizes that the priority theme is a prerequisite for the realization of the Beijing Platform for Action and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the achievement of the Millennium Development Goals and the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
7. призывает продолжать использовать официальную помощь в целях развития для обеспечения устойчивого промышленного развития, достижения большей результативности и эффективности использования ресурсов, выделяемых по линии официальной помощи в целях развития, и сотрудничества в области промышленного развития между развивающимися странами и со странами с переходной экономикой;
7. Calls for the continuing use of official development assistance for sustainable industrial development, the achievement of greater efficiency and effectiveness of official development assistance resources and industrial development cooperation between developing countries and with countries with economies in transition;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test