Traduction de "равномерного распределени" à anglaise
Равномерного распределени
Exemples de traduction
В пересмотренном ряду квартальные выпуски отраслей, оказывающих нерыночные услуги, в среднегодовых ценах рассчитаны на основе равномерного распределения годовых значений текущих расходов и потребления основного капитала.
In the revised series the quarterly output of industries providing non-market services in annual average prices is calculated on the basis of the uniform distribution of the annual values of current expenditure and consumption of fixed capital.
Кроме того, в сельской местности возникает проблема, касающаяся более равномерного распределения обязанностей по обслуживанию семьи между обоими супругами, которая связана с развитием предпринимательства и все более частыми поездками мужчин по делам или в связи с миграционным характером их работы.
The problem of a more uniform distribution of family care between both marital partners, linked to the development of entrepreneurship as well as to the increased absence of men for business or job-migratory reasons has begun to arise in the countryside as well.
<<"Водораспылительная система" означает систему на борту судна, которая, посредством равномерного распределения воды, защищает все внешние вертикальные поверхности корпуса в носовой и кормовой частях судна, все вертикальные поверхности надстроек и палуб, а также поверхности на палубе над надстройками, машинные отделения и помещения, в которых находятся легковоспламеняемые вещества.
"Water spray system means an on-board installation that, by means of a uniform distribution of water, is capable of protecting all the vertical external surfaces of the ship's hull fore and aft, all vertical surfaces of superstructures and deckhouses and deck surfaces above the superstructures, engine rooms and spaces in which combustible materials may be stored.
8. Кроме того, в ответ на запрос об общих целях обзора Консультативный комитет был проинформирован о том, что это мероприятие осуществляется в следующих целях: a) определить текущее состояние объектов в периферийных отделениях, находящихся в собственности Организации Объединенных Наций; b) определить показатели эффективности объектов по сравнению с ключевыми задачами с учетом передовой отраслевой практики; c) определить, какую программу капитального ремонта и/или замены объектов необходимо осуществить в целях восстановления или поддержания их капитальной стоимости; d) установить сроки осуществления проектов капитального ремонта на протяжении 20-летнего периода в соответствии с положениями Международных стандартов учета в государственном секторе об оценке стоимости объектов; а также e) установить требования в отношении программы обзора капитальных активов на основе методологии определения приоритетности, что будет способствовать поддержанию срока эксплуатации объектов, находящихся в собственности Организации Объединенных Наций, на систематической основе в целях избежания необходимости осуществления крупномасштабных ремонтных работ в будущем и обеспечения более равномерного распределения рабочей нагрузки и финансовых потребностей.
8. In addition, with respect to the overall aims of the review, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the intentions of this exercise were: (a) to establish the current condition of United Nations-owned properties at offices away from Headquarters; (b) to establish the performance of the properties relative to the key objectives on the basis of best industry practice; (c) to determine a major maintenance and/or replacement programme required to restore or maintain the capital value of these properties; (d) to institute a timeline over a 20-year horizon for major maintenance projects in line with property valuation according to the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS); and (e) to establish the capital review programme requirements, on the basis of a prioritization methodology, that will serve to maintain the useful life of United Nations-owned facilities in a systematic manner so that the need for future large-scale renovations is avoided and a more uniform distribution of maintenance workloads and funding requirements is achieved.
В то же время уменьшение масштабов нищеты не отличалось равномерным распределением по регионам и группам населения.
Poverty reduction has, however, not been uniform across regions and population groups.
Для обеспечения равномерного распределения температуры в охлаждаемой камере вентиляторы постоянно работают в режиме охлаждения, нагревания и нейтральном режиме.
For the provision of a uniform temperature distribution in the chilled compartment the fans run continuously in cooling, heating and neutral mode.
Для обеспечения равного предела прочности на сжатие по всей поверхности препятствия следует взять восемь образцов из четырех точек ячеистого блока, равномерно распределенных по его структуре.
To ensure uniformity of crush strength across the whole of the barrier face, eight samples shall be taken from four locations evenly spaced across the honeycomb block.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test