Traduction de "провалился сквозь" à anglaise
Провалился сквозь
Exemples de traduction
Провалились сквозь трещину во времени.
We fell through a crack in time.
Гарт Блэкмор, 32 года, провалился сквозь пол в заброшенном здании.
Garth Blackmore, 32, fell through the floor of an abandoned house.
- То есть я провалился сквозь трещину и теперь я и не рождался никогда?
So I fell through a crack and now I was never born?
Мы спустились на уровень ниже, на случай, если он провалился сквозь панель. Ничего.
We tubed down to the level below, in case he fell through a bad panel, but "nada."
Однажды Каллен провалился сквозь стеклянный потолок, устанавливая камеру, и упал к объекту в постель.
Once Callen fell through a skylight installing a camera and landed in bed with the target.
— Она провалилась сквозь лед на озере.
She fell through the ice at the lake.
Провалился сквозь чью-то крышу. Так?
Fell through someone else's roof. Was that it?'
Я провалился сквозь этот чертов купол!
I fell through the bloody dome!
– Бедняга, – сказала Рхиоу. – Таких, как он, много. Люди сказали бы, что он провалился сквозь натянутую для безопасности сетку.
Rhiow said. “One of many. The ehhif would say that he fell through the safety net.”
Провалилась сквозь дощатый стол и тяжело шлепнула о землю книга «Фуаран – правда или вымысел?».
The book Fuaran: fact or fiction fell through the rough board table and hit the ground with a thump.
Осевшие ступеньки еще больше подались под весом миссис Фиппс. Дейзи благоразумно держалась позади, готовая помочь, если домовладелица провалится сквозь пол.
Phipps's weight; Daisy hung back, in case she was needed to go for help in the event Mrs. Phipps fell through the floor.
- Помнишь, - спросил он потихоньку, - я рассказывал о том, как впервые увидел Таэраса? Когда я провалился сквозь крышу? Я упоминал великана, стоявшего в тени.
“Do you remember,” he asked the one-eyed man quietly, “what I told you of first seeing Taras, when I fell through the roof into his secret meeting, and the big man who stood in the shadows?”
По-прежнему сцепившись в смертельном поединке, они ударились о верхние ветви свинцового дерева, провалились сквозь них и наконец неряшливым комком перьев и бьющих крыльев застряли в развилке ствола.
Still joined in mortal combat, they struck the top branches of one of the leadwood trees, and fell through them to come to rest at last in a high fork as an untidy bundle of ruffled feathers and trailing wings.
Мгновение спустя он провалился сквозь дыру в Средиземном в другое море, уже не совсем Средиземное, и волны неспешно погнали его тело к берегу, где, встречая первые лучи нового дня, уже покачивался в своем кресле мистер Виргилий Джонс.
A few seconds later he fell through the hole in the Mediterranean into that other sea, that not-quite-Mediterranean, and was carried towards the misty beach in the first light of dawn as Mr Virgil Jones rocked in his chair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test