Traduction de "принятые системы" à anglaise
Принятые системы
Exemples de traduction
Как упоминалось ранее, принятая система управления представляет собой компромисс между президентской и парламентской системами.
As mentioned earlier, the adopted system of government represents a compromise between a presidential and a parliamentary system.
Эта недавно принятая система внедряется в 2014 году, и она обеспечивает количественную оценку результатов деятельности по четырем аспектам: процессы внутренней ревизии, управление, деятельность Комитета по ревизии и работа персонала.
The newly adopted system is being implemented in 2014, and measures performance under four perspectives: internal audit processes, management, audit committee, and staff.
В рамках недавно принятой системы социального обеспечения с 1 января 1996 года были упразднены льготы для проезда школьников на всех видах общественного пассажирского транспорта, включая железнодорожный транспорт.
In association with the newly adopted system of social security, in all tariffs of the public passenger transport, including railway transport, the fare reduction for schoolboys has been invalidated as of 1 January 1996.
6. постановляет, что вышеупомянутые обзор и доклад должны касаться всех элементов пересмотренных процедур, и в частности тех элементов рекомендаций рабочих групп, которые не были конкретно одобрены Генеральным секретарем в его докладе 2/, и постановляет просить Генерального секретаря в этой связи включить в вышеупомянутый доклад сравнительные данные о различиях между принятой системой и другими предложениями, содержащимися в докладах Генерального секретаря 2/ и Консультативного комитета 3/;
6. Decides that the above-mentioned review and report shall pertain to all elements of the reformed procedures, in particular to those elements of the recommendations of the Working Groups that were not specifically endorsed by the Secretary-General in his report, 2/ and decides to request the Secretary-General in this regard to include in the above-mentioned report comparative data on the differences between the adopted system and other proposals contained in the reports of the Secretary-General 2/ and the Advisory Committee; 3/
47. В своей резолюции 50/222 Генеральная Ассамблея просила, чтобы доклад Генерального секретаря о первом полном годе осуществления пересмотренных процедур касался всех элементов пересмотренных процедур, и в частности тех элементов и рекомендаций рабочих групп, которые не были конкретно одобрены Генеральным секретарем в его докладе, и постановила просить Генерального секретаря в этой связи включить в указанный доклад сравнительные данные о различиях между принятой системой и другими предложениями, содержащимися в докладах Генерального секретаря и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
47. In its resolution 50/222, the General Assembly requested that the report of the Secretary-General on the first full year of implementation of the reformed procedures pertain to all elements of the reformed procedures, in particular to those elements of the recommendations of the Working Groups that were not specifically endorsed by the Secretary-General in his report, and decided to request the Secretary-General in that regard to include in the report comparative data on the differences between the adopted system and other proposals contained in the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
На своей возобновленной пятидесятой сессии в апреле 1996 года212 Генеральная Ассамблея постановила одобрить предложение относительно утраты или порчи принадлежащего контингентам имущества помимо утраты или порчи основного имущества в результате враждебных действий или вынужденного оставления, как оно представлено в пункте 13 доклада Консультативного комитета; постановила также, что пересмотренные процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, будут введены с 1 июля 1996 года на основе рекомендаций, содержащихся в пункте 51 доклада Рабочей группы по этапу III и пункте 20 доклада Консультативного комитета; постановила далее провести обзор применения пересмотренных процедур на своей пятьдесят второй сессии; просила Генерального секретаря представить ей доклад о первом полном годе осуществления пересмотренных процедур; постановила, что обзор и доклад должны касаться всех элементов пересмотренных процедур, и в частности тех элементов рекомендаций рабочих групп, которые не были конкретно одобрены Генеральным секретарем в его докладе, и постановила просить Генерального секретаря включить в доклад сравнительные данные о различиях между принятой системой и другими предложениями, содержащимися в докладах Генерального секретаря и Консультативного комитета; и просила Генерального секретаря к 30 мая 1996 года сообщить всем государствам-членам о введении новых процедур определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество (резолюция 50/222).
At its resumed fiftieth session in April 1996,212 the General Assembly decided to endorse the proposal concerning loss or damage to contingent-owned equipment, other than loss or damage to major equipment due to hostile action or forced abandonment, as presented in paragraph 13 of the report of the Advisory Committee; also decided that the reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment should be in place as from 1 July 1996 on the basis of the recommendations contained in paragraph 51 of the report of the Phase III Working Group and paragraph 20 of the report of the Advisory Committee; further decided to review the operation of the reformed procedures at its fifty-second session; requested the Secretary-General to submit a report on the first full year of implementation of the reformed procedures; decided that the review and report should pertain to all elements of the reformed procedures, in particular to those elements of the recommendations of the Working Groups not specifically endorsed by the Secretary-General in his report, and decided to request the Secretary-General to include in the report comparative data on the differences between the adopted system and other proposals contained in the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee; and requested the Secretary-General to inform all Member States by 30 May 1996 of the establishment of the new procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment (resolution 50/222).
adoption of a system
Это привело к увеличению расходов на социальные нужды и к принятию системы субсидий по запросу.
This led to an increase in social expenditure and the adoption of a system of subsidies on demand.
Он сомневается, что оно применялось после принятия системы политического плюрализма.
He doubted whether it had been utilized since the adoption of the system of political pluralism.
Принятие системы обязательных санкций в отношении государств, которые нарушают международную законность, также является прерогативой Совета Безопасности.
The adoption of a system of mandatory sanctions against States that breach international legality is also a prerogative of the Security Council.
Сторона вплотную приблизилась к принятию системы лицензирования, как это предусмотрено статьей 4В Протокола и решением XXV/15 Совещания Сторон
The party is close to adopting a licensing system as called for in Article 4B of the Protocol and decision XXV/15 of the Meeting of the Parties
Положительными инициативами в этом отношении являются принятые системой инструменты разработки программ, такие как ОСО и ЮНДАФ, а также усилия ГРООН по улучшению координации.
Positive initiatives in that respect were the programming tools adopted by the system, such as the CCA and UNDAF, as well as the coordination efforts of UNDG.
В правиле конкретно указывается, что все принятые системы судовых сообщений должны соответствовать международному праву, включая Конвенцию по морскому праву.
The regulation specifically states that all adopted ship reporting systems shall be consistent with international law, including the Convention on the Law of the Sea.
В этой связи в Эстонии самое первостепенное внимание уделяется сбору разведданных, и в стране была принята система, которая позволяет использовать различные следственные методики.
Therefore, intelligence gathering is given a very high priority in Estonia, and Estonia has adopted an integrated system, which makes use of various investigative techniques.
В поправках устанавливается, в частности, новое определение "обязательной системы установления путей", а также процедуры принятия системы установления путей в интересах защиты экологически уязвимого района.
The amendments established, in particular, a new definition of "mandatory routing system" as well as procedures for adopting a routing system with a view to protecting an environmentally sensitive area.
Выгоды этого заключаются в том, что такое явление способствует успешному принятию системы и ускоренной реализации ожидаемых выгод, поскольку такие <<суперпользователи>> во многом облегчают переход к новой системе в тех подразделениях, где они работают.
This has the added value of contributing to the successful adoption of the system and accelerated realization of benefits as these "super-users" greatly facilitate the transition within their respective offices.
В 2008 году в рамках закона о выборах была принята система квот, которая предусматривала долю женщин 25 процентов, в результате чего число женщин в правительстве и Национальной ассамблее увеличилось.
In 2008, it had adopted a quota system of 25 per cent for women in its electoral law, which had increased the number of women in the Government and the National Assembly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test