Traduction de "привел к развитию" à anglaise
Привел к развитию
  • led to the development
  • it led to the development
Exemples de traduction
led to the development
6. Проводившаяся Маврикием политика диверсификации привела к развитию офшорной деятельности.
Mauritius' policy of diversification led to the development of offshore activities.
Появление безработицы в республике привело к развитию деятельности, частую осуществляемую без должной регистрации.
Unemployment in Armenia has led to the development of activities that are often not properly registered.
Социально-экономическое развитие в условиях рыночной экономики привело к развитию автодорожного транспорта в ущерб перевозкам по железной дороге и по внутренним водным путям.
The socio-economic development, in market economy conditions, led to the development of the road transport, to the detriment of railways and inland waterways transport.
На макроэкономическом уровне неконвертируемость новых национальных валют в сочетании с нехваткой твердой валюты привела к развитию двусторонней торговли на основе бартера.
At the macroeconomic level, the inconvertibility of the new national currencies, combined with the lack of hard currency, has led to the development of bilateral barter trade.
разъяснительной работы с национальными, региональными и международными партнерами и обширных консультаций с ними привело к развитию партнерств, а также к более глубокому уяснению базовых принципов и норм, которые лежат в основе нормоустанавливающей и оперативной ролей Организации Объединенных Наций применительно к реформированию сектора безопасности.
Extensive outreach and consultations with national, regional and international partners have led to the development of partnerships and to an enhanced understanding of the basic principles and norms that underpin the normative and operational roles of the United Nations with regard to security sector reform.
24. В Марокко доступ женщин к образованию и их участие в политической, экономической, общественной, научной и культурной деятельности привели к развитию женского самосознания, положительно сказавшегося на их условиях жизни и на включении их усилий в общую борьбу за права человека, демократию и правовое государство.
24. In Morocco, women’s access to education and their participation in the political, economic, social, scientific and cultural sectors had led them to develop an awareness that had resulted in an improvement in their living conditions and the incorporation of their struggle into the general struggle for human rights, democracy and the rule of law.
218. Перелов традиционно эксплуатируемых видов морских рыб привел к развитию аквакультуры в прибрежных и морских районах (марикультура), а также к глубоководному промыслу на континентальных склонах и подъемах, в каньонах и океанических желобах, на подводных возвышенностях, океанических и вулканических хребтах и абиссальных равнинах.
218. Overfishing of traditionally exploited marine fish species has led to the development of aquaculture in coastal and marine areas (mariculture) as well as deep-sea fisheries on continental slopes and rises, canyons and seabed trenches, seamounts, oceanic and volcanic ridges, and the abyssal plains.
43. Г-жа Нуньес Мордоче (Куба) говорит, что революция 1 января 1959 года дала возможность народу Кубы контролировать свою судьбу и привела к развитию политической, экономической и социальной системы, которая гарантирует осуществление прав человека в полном объеме для всех граждан.
43. Ms. Núñez Mordoche (Cuba) said that the revolution of 1 January 1959 had given the Cuban people control over their own destiny and led to the development of a political, economic and social system that guaranteed full enjoyment of human rights for all.
В самом начале своей машинной жизни он провалился в узкое ущелье и застрял там, и это испытание привело к развитию у него независимого характера;
In the early years of his machine life he had been trapped there, imprisoned in a crevasse, and that ordeal had led to the development of his independent character.
it led to the development
6. Проводившаяся Маврикием политика диверсификации привела к развитию офшорной деятельности.
Mauritius' policy of diversification led to the development of offshore activities.
Появление безработицы в республике привело к развитию деятельности, частую осуществляемую без должной регистрации.
Unemployment in Armenia has led to the development of activities that are often not properly registered.
На макроэкономическом уровне неконвертируемость новых национальных валют в сочетании с нехваткой твердой валюты привела к развитию двусторонней торговли на основе бартера.
At the macroeconomic level, the inconvertibility of the new national currencies, combined with the lack of hard currency, has led to the development of bilateral barter trade.
разъяснительной работы с национальными, региональными и международными партнерами и обширных консультаций с ними привело к развитию партнерств, а также к более глубокому уяснению базовых принципов и норм, которые лежат в основе нормоустанавливающей и оперативной ролей Организации Объединенных Наций применительно к реформированию сектора безопасности.
Extensive outreach and consultations with national, regional and international partners have led to the development of partnerships and to an enhanced understanding of the basic principles and norms that underpin the normative and operational roles of the United Nations with regard to security sector reform.
218. Перелов традиционно эксплуатируемых видов морских рыб привел к развитию аквакультуры в прибрежных и морских районах (марикультура), а также к глубоководному промыслу на континентальных склонах и подъемах, в каньонах и океанических желобах, на подводных возвышенностях, океанических и вулканических хребтах и абиссальных равнинах.
218. Overfishing of traditionally exploited marine fish species has led to the development of aquaculture in coastal and marine areas (mariculture) as well as deep-sea fisheries on continental slopes and rises, canyons and seabed trenches, seamounts, oceanic and volcanic ridges, and the abyssal plains.
43. Г-жа Нуньес Мордоче (Куба) говорит, что революция 1 января 1959 года дала возможность народу Кубы контролировать свою судьбу и привела к развитию политической, экономической и социальной системы, которая гарантирует осуществление прав человека в полном объеме для всех граждан.
43. Ms. Núñez Mordoche (Cuba) said that the revolution of 1 January 1959 had given the Cuban people control over their own destiny and led to the development of a political, economic and social system that guaranteed full enjoyment of human rights for all.
В самом начале своей машинной жизни он провалился в узкое ущелье и застрял там, и это испытание привело к развитию у него независимого характера;
In the early years of his machine life he had been trapped there, imprisoned in a crevasse, and that ordeal had led to the development of his independent character.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test