Traduction de "при общении" à anglaise
При общении
Exemples de traduction
Координаторам системы Организации Объединенных Наций на местах рекомендуется также пользоваться этими аргументами при общении с национальными партнерами.
It is anticipated that the United Nations system resident coordinators will also utilize those messages when communicating with national-level counterparts.
171. Законодательство Дании во многих случаях обязывает государственные органы и учреждения прибегать к помощи переводчиков при общении с лицами, плохо владеющими датским языком.
Danish legislation in many cases obliges public authorities and institutions to make use of interpreters when communicating with persons with limited proficiency in Danish.
Соответственно лица, выступающие в качестве свидетелей-экспертов в суде, должны четко и открыто сообщать об этой обязанности при общении с лицами, участвовавшими в дорожно-транспортных происшествиях.
Accordingly, persons who appear as expert witnesses in a trial must be clear and open about this obligation when communicating with the persons involved in the crash.
Это обследование также показало, что более половины местных властей, включая все крупнейшие населенные пункты в стране, находящиеся в столичной области, используют услуги устных переводчиков при общении с иммигрантами.
That survey also revealed that more than half of the local authorities, including all the largest ones in the country, which are located in the metropolitan area, used the services of interpreters when communicating with immigrants.
b) бизнес-обследования, направленные на оценку опыта и восприятия компаниями явления коррупции при общении с государственной администрацией;
(b) Business surveys to measure experience and perception of corruption faced by enterprises when dealing with public services;
24. Следует напомнить, что был осуществлен широкий ряд процессов и процедур в целях обеспечения неподкупности и этичности действий персонала Организации Объединенных Наций при общении с поставщиками.
24. It will be recalled that extensive processes and procedures have been implemented to enhance the probity and ethics of United Nations staff when dealing with vendors.
k) быть внимательным и учтивым при общении с членами общества, особенно с лицами, которые нуждаются в дополнительном внимании, помощи и уходе, руководствуясь принципами беспристрастности и недопущения дискриминации;
To be considerate and courteous when dealing with the members of the public, especially, with those persons who need additional attention, help and care guided by the principles of impartiality and non-discrimination;
При общении с жертвами учитываются особенности каждого конкретного дела, со всеми жертвами беседуют специалисты в отдельной комнате; они могут воспользоваться услугами психолога, пройти обследование на наличие заболеваний, передаваемых половым путем (включая ВИЧ), получить антиретровирусное лечение и воспользоваться средствами экстренной контрацепции.
Privacy issues are taken into account when dealing with victims, thus all victims are afforded consultation in a private room, offered counselling, STD screening (including HIV), antiretroviral therapy and emergency contraception.
Правительство Ирака будет также учитывать все эти обстоятельства при общении с инспекторами, как и все вопросы, касающиеся их поведения и намерений любого из тех, кто продемонстрирует пренебрежение или неуважительное отношение к сохранению национального достоинства, независимости и безопасности людей и к безопасности, независимости и суверенитету родины.
The Government of Iraq will also take all of this into consideration when dealing with the inspectors and with all matters relating to their demeanour and the intentions of any one of them who demonstrates bad faith or an inappropriate approach to preserving the national dignity, independence and security of the people and the security, independence and sovereignty of the homeland.
Для выполнения этих функций потребуются восемь сотрудников: два — для перевода документов с албанского на английский и с английского на албанский, два — для перевода документов с сербского на английский и с английского на сербский и четыре — для изучения местного законодательства и обеспечения устного перевода при общении с местным населением.
Eight staff will be needed to perform such functions: two to translate texts from Albanian to English and vice versa, two to translate texts from Serbian into English and vice versa and four to do research on local law and to provide interpretation services as needed when dealing with the local population.
При общении со злодеями закон эквивалентного обмена не действует!
There's no need for equivalent exchange when dealing with a villain!
В связи с беспорядками, губернатор призывал быть осторожными при общении с членами АВП.
In the wake of the riots, the Governor's orders were to proceed with extreme caution when dealing with any known OPA members...
Некоторая доля наглости не повредила бы при общении с определенным типом людей.
A little mean streak could come in handy when dealing with certain overbearing people.
– Я читала кое-что об опасностях, грозящих при общении с вашим народом.
�I read up on some of the things that can go wrong when dealing with your people.
Это надо учитывать при общении с ней, иначе воину легко утратить самоконтроль.
This must be taken into account when dealing with her, else a warrior can easily find his control threatened.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test