Traduction de "предостеречься от" à anglaise
Предостеречься от
Exemples de traduction
Или вернуться к Дагнарусу и предостеречь его насчет Сильвита?
Or should I return to Dagnarus, warn him to beware of Silwyth?
— Я просто обязан предостеречь вас, как делаю всегда, когда посылаю кого-либо в Италию: берегитесь красноречивых черных глаз и стилета!
“I feel I should give you the warning that I give to every man I send to Italy, beware of eloquent dark eyes and a stiletto!”
Кэддерли быстро привлек их к работе (кроме группки нарочных, которых он послал обратно в город передать информацию о том, что случилось, предупредить и предостеречь на случай любых необъяснимых происшествий), и вскоре в Библиотеке не осталось больше никаких ценностей.
Cadderly quickly put the group to work, except for a band of emissaries he sent back to the town with news of what had occurred and warnings to beware any strange happenings, and soon the library was emptied of its valuables.
Но я хотел бы предостеречь от чрезмерной эйфории.
But I should like to warn against being over-euphoric.
При этом мы руководствуемся стремлением предостеречь от гонки вооружений в космическом пространстве.
We wish to issue a warning against the arms race in outer space.
В этой связи следует предостеречь от излишне формалистичного подхода к "односторонности" оговорок.
The warning against an unduly formalistic approach to the “unilateralism” of reservations was pertinent in that regard.
Однако я считаю своим долгом предостеречь от возможности отвлечения нашего внимания.
But I feel compelled to warn against the possible diversion of attention.
Поэтому сегодня я хотел бы во всеуслышание предостеречь от ужасающих ревизионистских призывов в тщетном стремлении фальсифицировать историю.
That is why I would now solemnly warn against horrendous revisionist arguments that attempt in vain to falsify history.
65. Специальный докладчик также хотел бы вновь предостеречь от усиленной дискриминации, возникающей вслед за провозглашением государственной религии.
The Special Rapporteur would also like to reiterate warnings against aggravated discrimination following the adoption of a State religion.
Гн Председатель, Уганду следует самым серьезным образом осудить за возобновление этого инцидента и предостеречь от таких действий в будущем.
Mr. President, Uganda should be seriously condemned for yet again starting this incident and warned against further such actions taking place.
Мы хотели бы предостеречь от необдуманных и поспешных шагов по произвольному проецированию данной концепции на конкретные страновые сюжеты, а также от ее расширительного толкования.
We warn against taking rash and hasty steps to apply that idea arbitrarily to specific countries and against interpreting it too broadly.
16) В руководящем положении 1.7.1 упоминаются ограничительные клаузулы с целью предостеречь от такой часто встречающейся путаницы и указать на наличие в этом случае возможной альтернативы оговоркам.
(16) Guideline 1.7.1 refers to restrictive clauses both as a warning against this frequent confusion and as an indication that they are a possible alternative to reservations.
Согласен. Я всего-навсего хотел предостеречь от необоснованных надежд.
Agreed! I merely sound a warning against the delusion of false hopes.
Если они не вернулись в Солнечную систему, их надо предостеречь от этого шага, чтобы ракеты не уничтожили их.
If they haven’t yet returned to the Solar System, they should be warned against doing so, or the missiles there may clobber them.
У доктора Фредерикса мог быть какой-нибудь пациент, которого он захотел бы предостеречь от опасности, рассказав о сложной ситуации в “Мидуэе”, и тогда эта цепочка заработала бы полным ходом.
Doctor Fredericks might have one specific individual here he felt needed to be warned against the danger, and he would tell that person, and the chain would be well on its way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test